Октябрь (СИ)
Октябрь (СИ) читать книгу онлайн
Роман в жанре стимпанк. Делл — столица Жерденской империи. Это город множества тайн. И одна из них — ее. Ее имя Октябрь, и она не помнит своего прошлого. Октябрь возвращается в город, в поисках человека, разрушившего ее жизнь. Она готова следовать путем мести до конца. Но куда в итоге приведет ее этот путь?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Женщина замолчала, будто бы собираясь с мыслями. Сот ждал.
— К сожалению, я не могу сказать вам всего напрямую, — произнесла она после. — Здесь замешано много различных людей. Большинство из них влиятельны и могут быть очень опасны. Но я могу дать вам нить, указать путь, по которому нужно идти, если вы хотите отыскать разгадку. Вы верите мне?
— А разве мне остается что-то иное? — ответил Сот, про себя отметив, что его визави склонна изъяснятся в духе героинь дешевых любовных романов.
— Тогда вот вам ключ: Джонатан Нэйк. Вы слышали о нем раньше? Нет? Узнайте больше про этого человека, и многое вам станет понятно.
Вынув блокнот, Сот записал это имя.
— А теперь идите. И будет лучше, если как можно меньше людей будет знать о нашей встрече. Вы готовы мне это обещать?
— Обещаю.
— Тогда прощайте, — в заключение произнесла она.
— Прощайте, — ответил Сот.
Поднявшись со своего места, он поклонился и направился к выходу.
Уже оказавшись на улице, Сот с ухмылкой подумал, что все это до ужаса напоминает пошлые бульварные страсти. Загадочное убийство, прекрасная и таинственная незнакомка… Для полноты картины не хватало лишь главного злодея.
Впрочем, кто знает. При всей своей эксцентричности было не похоже, чтобы эта загадочная дама-с-вуалью лгала. И возможно во всем этом что-то есть.
По крайней мере, теперь у него имелась зацепка, и имя ей было Джонатан Нэйк.
Глава пятая
Меррик
Гипсовое небо над переходами рождало всегдашнюю искусственную ночь. Тусклый свет фонарей смешивался с запахами мятных леденцов, духов и свежего кофе. Входы в публичные дома соседствовали с бакалейными лавками, притоны курителей морока — с уютными кафе, где за треть монеты можно заказать чашку ашхезского чая или рюмку сладкого ликера. А из ниш под потолком за всем, что происходит в этом загадочном сумраке, чутко наблюдали недвижимые крылатые фигуры. Их каменные лица были холодны и бесстрастны, глаза слепы, но порой в неверном свете казалось, что древние тела статуй обретают движение.
Настоящее название этого места было связано с одним из прежних правителей Жердена. Но века стерли имя венценосной особы, так что теперь оно было известно лишь седым архивариусам, что корпят над историческими документами в пыльной полутьме городского Архива.
Все же прочие называли его Галереей Ангелов.
Мимо стеклянных витрин лавки букиниста, мимо старухи, торгующей цветами, мимо кофейни. Прямо, а потом направо, в узкий рукав, отходящий от основного русла, где все залито красным светом (как кровь, как вечерняя заря).
Стоило лишь Меррику свернуть, как в нос тут же ударил густой запах дешевой парфюмерии, пота и табака. В узком проходе было тесно. Точно выставленные на показ куклы, в стенных нишах стояли женщины. Старые и молодые, красивые и безобразные. Их добела напудренные, скверно накрашенные лица казались неестественными. Из-под одежды выглядывали прелести. Женщины бранились, пытаясь привлечь к себе внимание мужчин-покупателей, чьи голодные похотливые взгляды мерили их тела, точно туши в мясной лавке.
И даже сам воздух в проулке, казалось, был насыщен похотью и пороком.
Протискиваясь вперед, Меррик с показным безразличием не обращал внимания на обращенные к нему слова и тянувшиеся руки. Пройдя галерейкой до конца, он уткнулся в провал лестничного хода, ведшего вниз.
Спустившись по лестнице, сквозь плотные тканевые занавеси, служившие здесь вместо двери, он вошел внутрь.
Помещение было достаточно просторным и делилось на несколько зон. В дальнем конце его располагалась небольшая сцена, на которой, вскидывая в такт музыке ноги, скакали полуголые девицы. Ближе к сцене находились места для тех посетителей, что попроще. Оттуда долетала громкая веселая ругань и скабрезные шуточки, и там же то и дело, как пузыри над бурлящей водой, вскипали потасовки.
Публика поприличней сидела немного в стороне. Здесь, в приглушенном свете, дымились сигары, матово поблескивали монокли и в граненый хрусталь лились дорогие вина. А между столиков суетилась прислуга.
Для тех же, кто искал полного уединения и конфиденциальности, были предусмотрены выгороженные от прочего зала кабинки.
Слева от входа, безжалостно придавив к полу своим весом несчастный табурет, сидел лысый вышибала. На коленях его, точно кошка, покоилась увесистая дубинка — лучший аргумент в любом пьяном споре.
— Эй, громила, — обратился к нему Меррик. — Мне нужен Титус Кро. Не подскажешь, где его найти?
Смерив Меррика взглядом, здоровяк почесал подмышкой и лениво махнул рукой в сторону выгородок.
Пройдя между барной стойкой и дорогими столиками, Меррик установился рядом с указанной кабинкой. Ее дверь, как и вход в сам бордель, была занавешена тканью. Внутри слышались звуки какой-то возни, шепот, приглушенный смех.
Решив, что стучаться не имеет смысла, Меррик резким движением откинул полог.
— Какого черта!
Похоже момент был выбран не самый удачный. Титус, в расшнурованной рубахе и со спущенными штанами, вскочил ему навстречу, готовый дать бой. Из-за его спины, прикрывая свою роскошную наготу первой подвернувшейся под руку частью одежды, выглядывала девушка. Худенькая брюнетка с большими серыми глазами. Несмотря на машинальный жест стыда, в ее взгляде было больше интереса, чем смущения.
— Успокойся, Тит, — это я, — только и нашел, что сказать Меррик, уже было решивший, что сейчас в неразберихе схлопочет промеж глаз.
Но Титус уже похоже сориентировался в ситуации.
— Дьявол тебе возьми! — пробурчал он, подбирая штаны. — Меррик! Скажи честно, в детстве тебя не учили хорошим манерам!
— Хорошими манерами в моем детстве считалось стянуть то, что плохо лежит, а потом не получить за это тумаков. Так что, как видишь, манеры я усвоил отлично.
Меррик многозначительно улыбнулся девушке, которая видимо уже смекнув, что продолжения прерванной сцены не предвидится, молча принялась одеваться, совершенно больше не обращая на него внимания.
— Иди ты к черту… — в очередной раз чертыхнулся Титус. — Чего тебе надо?
— Мне нужна твоя помощь.
— Помощь? Почему ты решил, что я стану тебе помогать?
— Потому, что за тобой должок, Тит. Или ты уже забыл?
— Не забыл, — хмуро отозвался Титус, моментально утратив всю свою прежнюю воинственность. — Дьявол, до чего ж ты не вовремя… Ладно уж, дай мне хотя бы одеться.
Невысокого роста, с черными, точно смоль, волосами и опасным блеском в глазах. Титус соединял в своей внешности цыганскую страстность со сдержанностью аристократа. И эта смесь в сочетании с чуть артистической манерой поведения действовала на определенный сорт женщин с какой-то просто необычайной, почти волшебной силой, превращая их когда в игрушек, а когда и в инструменты хитрых и не всегда законных махинаций.
Титусу понадобилось совсем немного времени, чтобы привести себя в порядок, так что уже буквально несколько минут спустя они с Мерриком сидели за одним из боковых столиков. Девица, с которой его застал Меррик, куда-то испарилась.
Неторопливо и как всегда манерно, Титус смаковал вино. В тусклом свете оно казалось почти черным.
— Знаешь, а ведь я даже рад, что ты наконец решился, — сказал он. — В конце концов, очень неуютно чувствовать себя кому-то обязанным. Это несколько угнетает. Так что у тебя ко мне за дело?
— Помнишь, ты как-то обмолвился, что при необходимости сможешь найти в городе кого угодно? — напомнил Меррик.
Титус заинтересовано посмотрел на него.
— Допустим.
— Так вот — мне нужно найти человека. Скажи, ты сможешь помочь?
— Кого именно ты хочешь найти? — спросил Титус.
— Ищу не совсем я, — ответил Меррик.
И коротко, особо не вдаваясь в детали, разъяснил сложившуюся ситуацию.
Титус пригубил вино.
— Итак, позволь мне подвести небольшой итог, — сказал он. — Значит, тебя наняла какая-то девица, которая ищет человека, о котором она не слышала ничего почти десять лет? Верно?