Служащие Ваитюру(СИ)
Служащие Ваитюру(СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
-- Ты уверен, что у них хранится рукопись нужной тебе книги или первый экземпляр? -- осторожно спросил Гриммюрграс, неуверенный, что ученым позволительно не разбираться в издательском процессе.
Впрочем, реакция Тандри его быстро успокоила: тот хоть и замер, повернувшись к преподавателю, но не посмотрел на него как на идиота. В его взгляде даже не появилось сочувствие, за этот день успевшее Гриммюрграсу изрядно надоесть и уже не казавшееся такой уж искренней эмоцией. А вот толику гордости, промелькнувшую не только во взгляде, но и в улыбке, Тандри подавил не сразу, и хотя говорил спокойно, наглая улыбочка так и прорывалась.
-- Конечно. Все книги, которые когда-либо побывали в Норзуре, хранятся в электронной базе. Правда, об этом стараются не распространяться. Сами посудите: если никто не знает, что книга имеется в электронном виде и найти ее в базе очень просто (по крайней мере, издателям, знающим индексацию), можно сказать, что для такого заказа, как мой, требуется много времени и сил. Это, конечно, противоречит свободе информации, но издателям тоже не хочется размениваться на мелочи. Единичный заказ -- это помощь одному человеку (причем явно не вопрос жизни и смерти). А зачем помогать одному, если в это время можно помочь многим и получить больше очков полезности? Ну а если сказать, что единоличный заказ затрагивает много ресурсов (и если общество будет думать, что так оно и есть), то за такой труд можно получить достаточное количество очков, чтобы иметь смысл на него отвлекаться.
-- Но производство книги действительно не простой процесс, -- возразил Гриммюрграс, попытавшись вспомнить все этапы, которые перечисляла Льоусбьёрг, обсуждая издание его первой работы. Не смог. Воскресил лишь ощущение, что написание рукописи -- не самая сложная часть в появлении книги на свет.
Они дошли до маленького сквера, разбитого рядом с Издательством, и присели на лавке в тени невысокого деревца. Солнечные лучи играли на листьях, вызывая улыбку и чувство, будто ничего серьезного не происходит. А тем временем где-то в трущобах Фаннар и Фанндис продолжают преследование или уже завершили его. Вернулись ли друзья с добычей, Гриммюрграс не знал: для этого ему нужно было самому попасть домой. Но нельзя. Он должен быть на виду общественности. Возможно, стоило бы пойти в студенческое кафе, но вряд ли бы Тандри последовал за ним: не обо всех вещах можно говорить в людном месте. В сквере же никого не было, а тонкости издательского процесса, о которых не услышишь от профессионала, действительно увлекали. Или во всем виновато обаяние студента, умеющего рассказывать?
Тандри откинулся на спинку лавки, прикрыл глаза и тяжело вздохнул.
-- Да обошелся бы я без книжного экземпляра, -- наконец сообщил он. -- Мне хватило бы простой распечатки, чтобы в любой момент иметь доступ к тексту и возможность оставлять свои пометки и комментарии. И хотя сделать распечатку без переплета и прочего -- дело пустяковое, я бы заплатил за нее как за лично изданную книгу. Но ее величество Льоусбьёрг не предложила ничего подобного!
-- Ты уверен, что у них есть возможность распечатать любую книгу из своей... базы? И что доступ к ней имеет любой работник Издательства?
-- А почему нет? -- удивленно посмотрел Тандри.
Гриммюрграс улыбнулся в ответ. Слова студента напомнили один из странных разговоров Фаннара и Фанндис. Фанндис внезапно заинтересовалась геологией. Фаннар полагал, что во всем виноваты пыльные бури, напрямую связанные с метеоритными дождями, которые уже давно привлекали внимание обоих близнецов, но лежали за пределами их компетенции. Впрочем, этих двоих не могла остановить подобная мелочь: оба хорошо знали, что курс лекции успешно заменяется книгами, если, конечно, уметь их читать. Так что Фанндис раздобыла необходимые для начинающих геологов труды и зарылась в них. Далеко не ушла: в одной из основополагающих работ обнаружила данные, взявшиеся неизвестно откуда. Никаких ссылок на другие источники, приведшие автора к таким выводам, не существовало, будто эти данные были чем-то основополагающим.
"Издание третье, переработанное", -- с тоской прочла Фанндис.
"Если сможешь достать издание первое, непереработанное, узнаешь, откуда взялись эти данные, -- усмехнулся Фаннар. -- Но никто тебе его не даст".
Тогда Гриммюрграс удивился лишь тому, что кто-то по неизвестной причине скрывает некие данные от других ученых, которые, не удовлетворившись сомнительной информацией, не примут ее на веру, а попытаются докопаться до сути. То, что первое издание где-то хранится, странным Гриммюрграсу не показалось. Льоусбьёрг положила его рукопись в специальный шкаф, так что он решил, будто все рукописи находятся в подобных хранилищах. Шкаф закрывался на хитроумный замок, и потому слова Фаннара о недоступности их людям, не работающим в Издательстве, были понятны.
Теперь же он припомнил связи близнецов. Фаннар даже умудрялся издавать шуточные брошюры, на появление которых в ее типографии Льоусбьёрг смотрела сквозь пальцы, позволяя кому-то из рядовых сотрудников отвлекаться на подобную ерунду. Разве в таком случае брат и сестра не могли получить любую книгу по запросу? Судя по словам Фаннара, нет, что наводило на мысль об ограниченном доступе не только для людей со стороны, но и для обычных сотрудников, с которыми Фанндис вполне могла договориться.
-- Какой-то странный вид у вас, профессор, -- не дождавшись ответа, заметил Тандри. Сам он, впрочем, выражал не только недоверчивость, но и предвкушение чего-то. Будто догадался, о чем думает его преподаватель, или был близок к этому. И как другие профессора не замечали подобных огоньков в многообещающем студенте?
-- Как ты узнал про базу? -- вместо пояснений спросил Гриммюрграс. Он все еще сидел на лавке, хотя уже с большим трудом: в нем пробудилось желание ученого проверить свою гипотезу. Ему не нужны были секретные документы, но выяснить, насколько они доступны, Гриммюрграс считал теперь своей обязанностью. Ему представилось, как несколькими годами раньше его младший друг горел тем же желанием и наверняка удовлетворил его (раз бросался определенными фразами) хотя бы частично. Правда, отчего-то в этом эксперименте не участвовала его сестра, что для многих казалось невероятным ходом событий. Спросить, однако, о правильности своих догадок Гриммюрграс в данный момент не мог.
-- Поговорил с одним парнем и одной девушкой, -- не без гордости сообщил Тандри. -- Я умею воздействовать на людей, сами знаете.
Гриммюрграс рассмеялся:
-- Но не на Льоусбьёрг.
-- Льоусбьёрг не человек -- она королева! А правители -- не люди. Как и у наших предков, ничего не изменилось. Кстати, глава про них -- моя самая любимая. Если не считать, что Верховный -- мужчина, то на его месте легко представляется Льоусбёрг. Как и Верховный, она обладает доступом к секретным знаниям, и хотя официальным руководителем Норзура не является, на деле весь город зависит исключительно от нее. Только самые отчаянные не пытаются нравиться Льоусбьёрг, вроде жителей трущоб (но они вне всяких систем, так что блага общества им не нужны) или Фаннара (у которого, по слухам, есть личная типография).
"Или личная поклонница в Издательстве", -- мысленно поправил Гриммюрграс. На самом деле он точно не знал, кто помогает Фаннару в печати его брошюрок и прочих язвительных пародий на научные труды, но успел убедиться, что многие из них встречали отклик в сердцах общественности, пусть даже и меньшей ее части. Поэтому Гриммюрграс не стал говорить об этом вслух, вместо чего задал следующий вопрос, внимательно глядя на собеседника:
-- Так значит, некоторые связи в Издательстве ты имеешь?
-- Некоторые, -- уклончиво ответил Тандри, хмурясь. Он уже начал подозревать, что его разговор с преподавателем одной дискуссией не ограничится. Видимо, поэтому и добавил: -- Смотря для чего они нужны.
Мучить его неведением Гриммюрграс не стал.
-- Попытайся уговорить их сделать тебе распечатку, не просто так, разумеется. Соглашайся на любую цену -- если не хватит, я заплачу.