-->

Эффект бабочки (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эффект бабочки (СИ), "Reetly Mert"-- . Жанр: Детективная фантастика / Мистика / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Эффект бабочки (СИ)
Название: Эффект бабочки (СИ)
Автор: "Reetly Mert"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 377
Читать онлайн

Эффект бабочки (СИ) читать книгу онлайн

Эффект бабочки (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Reetly Mert"

Дело, не предвещавшее проблем, оканчивается трагедией. И, казалось бы, исправить ничего нельзя. Но, неожиданно, решение находится в чертогах разума Шерлока. Вот только совсем не такое, какое можно было ожидать.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 18 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я уже придумал как.

— Хорошо, но всё же выслушай. Все эти двери — не что иное, как неизменные записи «сценария», который был сыгран Джоном из этой реализации картины событий в осях «пространство-время». Стоит лишь самую малость изменить хоть что-то, и будут изменены остальные воспоминания — дальнейшие события, иначе говоря. В любом случае… Двери исчезнут, Шерлок. Как только ты сменишь «сценарий», обратного пути не будет. Поэтому убедись, что решение верное. На сто процентов верное.

— Я всё продумал. Это не эффект бабочки. Это принцип домино. Одно событие вызывает последующее. И предсказать их не столь сложно. Я сделаю то, что должен – стрелок не доберётся до заброшенного дома. На разбор полётов всё равно уже нет времени.

— Как знаешь, Шерлок. Иди и сделай то, что должен. Времени и вправду нет.

Шерлок подошёл к бардовой двери и, тяжело вздохнув, вошёл внутрь. За мгновение до того, как тьма внутри начала преображаться во что-то, Шерлоку почудились гудки автомобилей.

***

Комната в воображении Шерлока ожила быстро. То ли потому, что он уже чётко решил, что делать, то ли оттого, что это место было последним, куда они с Джоном наведались перед сообщением о похищении Холли Холидей.

За окном была видна железная дорога. Они находились почти на самом краю города. Снаружи было темно, как поздней ночью, хотя солнце даже не успело зайти. Небо потемнело из-за туч. Обещанная миссис Хадсон буря всё же разразилась.

В комнате было темно — лишь настольная лампа освещала лицо Ричарда Холидея. Джон стоял недалеко от Шерлока. Пол вокруг был завален бумагами. Возможно, их разметало ветром. Или же сам хозяин дома приложил руку к устроенному беспорядку. Ричард сидел за столом, спиной к окну.

— Добрый вечер, мистер Холидей, — произнёс Шерлок, — примите наши соболезнования.

Джон едва слышно скрипнул зубами. Он, похоже, уже был уверен, что Ричард был убийцей сына.

— Да, жена рассказала о том, что вы прибудете. Всё ещё с трудом верится, — Ричард говорил тихо. — Прошу, присаживайтесь, господа, жаль, что вам пришлось добираться сюда сквозь такой ураган.

— Боюсь, я должен позвонить, сообщить дочери, что задержусь, — проговорил Джон сквозь сжатые зубы. Его переполнял гнев, и Шерлок не винил друга в нежелании поддерживать этот разговор.

На самом деле, это было Шерлоку на руку. Он дождался, пока Джон не вышел из комнаты, и вздохнул. Мистер Холидей, казалось, был не здесь. Он рассеянно перебирал бумаги на столе. И заметно вздрогнул, когда Шерлок произнёс:

— Вы здесь одни? Ваша домработница уходила, когда мы пришли, — Шерлок обошёл стол, оказавшись между Ричардом и окном.

— Да… Я здесь один.

— Замечательно, — Шерлок улыбнулся и одним быстрым рывком пристегнул правую руку Ричарда наручниками к батарее, — на ваше несчастье, Лестрейд сегодня был более чем обычно надоедливым.

— Что вы себе позволяете?

— Ничего особенного, просто пытаюсь спасти друга.

Детектив попытался сделать шаг назад, но пол под ним исчез, и детектив оступился, падая во тьму.

***

Шерлок продолжал падать. Во тьме ему слышались завывания ветра, шум двигателя, а также голоса: его и Джона.

— Нам нужно спасти девочку!

— Нет, Джон. Сомневаюсь, что ей на самом деле угрожает опасность.

— А если угрожает? Представь, что похитили Розамунд, что тогда? Ты бы ответил то же самое. Мы поедем.

— Хорошо, но только чтобы доказать мою правоту.

— Разумеется. Как всегда!

Эхом прозвучал звук выстрела. В нос вновь ударил запах крови. Шерлок зажмурился, и внезапно падение прекратилось.

***

На этот раз это оказался автомобиль. Вероятно, одна из их тех редких совместных поездок в парк аттракционов, пока родители всё ещё не потеряли надежды, что их дети могут быть обычными. Радио, кажется, скандирует какую-то композицию The Beatles.

За окнами виднеются дома, люди, машины — довольно интересно, но Шерлок вынужден сидеть на заднем сидении по центру, поэтому наблюдать пейзажи затруднительно. Впереди сидят мама с папой. Отец за рулём. Они обсуждают погоду, или театр, или, быть может, что-то в такой же степени скучное, Шерлок не вникает. По левую руку от него сидит Майкрофт. Он пухленький — занимает слишком много места. А ещё он увлечён своим мороженым. Сидящая справа сестра сейчас кажется лучшим собеседником.

Эвр одета в какой-то свитер крупной вязки, на который наколота яркая брошка в виде распахнувшей крылья бабочки. Девочка смотрит в окно, но, как только Шерлок начинает сверлить её взглядом, тут же поворачивается к нему лицом.

— Ты снова ошибся, — говорит она: утверждает, а не спрашивает, — это, впрочем, не удивительно.

— Почему? — он спрашивает не об ошибке.

— Потому что, Шерлок, ты слишком много лжёшь.

— Здесь не моя вина. Ты ведь сама подтвердила теорию. Мне твой намёк показался предельно ясным. Ричард Холидей — убийца. Он украл бабочку, чтобы подставить Хлою, и убил собственного сына, потому что тот угрожал ему и оказался предателем по мнению самого Ричарда. Филипп Холидей собирался жениться на Хлое и оставить компанию отца без наследника. Очевидно!

— Почему мы тогда здесь, а не в гостиной на Бейкер-стрит? Нет. Неверно, — Эвр качает головой, как будто Шерлок умственно отсталый и ему нужно объяснять прописные истины (например, «днём светло», «огонь горячий», «Эвр всегда права»). — Не Ричард виновен. Ты и правда понял намёк. Где-то в самом потаённом уголке сознания уже вычислил ответ, но, к несчастью, тут же отбросил его. Ты сам совершил столь презираемую тобой ошибку: подогнал факты под теорию, которую создал ранее. Ты вновь солгал самому себе, хоть и знал — интуиция подсказывала — ошибаешься.

Шестилетний Шерлок не слишком понимает, о чём она. Какое-то время они молчат. Машина проезжает мимо парка, где зелено и красиво, но Эвр даже не поворачивается — всё так же сверлит его своими умными глазками. Наконец она вздыхает и как-то обречённо произносит:

— Земля вращается вокруг Солнца. Также как Венера и Марс, да и другие планеты. Могу перечислить все и в правильном порядке от Солнца: Меркурий, Венера, Земля, Марс, Юпитер…

— Прекрати! Это бесполезные знания! — Шерлок кричит, а потом резко замолкает, но никто в машине, кажется, не заметил его вспышки: родители всё так же переговариваются вполголоса, Майкрофт занят мороженым.

— И всё-таки это тебе известно. Ты маркировал эти сведения как бесполезные, но не удалил. Потому что иначе я никогда не поверю, что ты разгадал тайну фальшивой картины. Знать дату появление сверхновой и её положение на небосклоне… Не слишком ли круто для человека, неспособного сказать, что Земля вращается вокруг Солнца?

Шерлок молчит, поэтому Эвр ухмыляется и продолжает:

— Ты просто привык к этим ярлыкам и маркерам. «Полезно», «Бесполезно» — всё это так глупо. Ты слишком зациклен на рациональном обосновании, а что, если его просто нет? Даже сейчас, попав в ситуацию, где логика не работает, ты пытаешься придумать объяснение.

— Но ведь какое-то объяснение есть, должно быть! Я не проиграл просто так!

— Ты ведь прочёл все мамины книги, только с чего-то решил, что забыл об этом. «На любое действие найдётся противодействие», Шерлок — вот и объяснение твоей неудачи. А ведь хаотические системы, несмотря на свою кажущуюся непредсказуемость, так легко управляются! Но нет же, ты, следуя нелепой логике, попытался вывести из равновесия стационарную систему. Жаль, ударил не туда. Такие действия в лоб бессмысленны, поскольку единственное, что они способны создать — самые предсказуемые противодействия. Время не любит лазутчиков. Ты пытаешься прорваться с боем, тогда как нужно было танцевать.

— Танцевать?

— Не буквально, — она вздыхает и трёт переносицу (совсем как Джон, когда Шерлок вновь забывает о какой-нибудь скучной-и-бесполезной-но-общепринятой вещи). — Я дала тебе подсказок и без того много, но… Ладно. Последний раз, предельно ясно, — плыви по течению. Не пытайся вырвать победу, когда ты увидишь решение, то поймёшь — как бы глупо это ни звучало. Не верь Мэри — она лишь твоё собственное творение, как, впрочем, и я — это не шахматы, совсем нет. Это лишь лотерея.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 18 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название