Викториум (СИ)
Викториум (СИ) читать книгу онлайн
Запад Фиора - опасное место, особенно если вы одинокая путешественница, отправившаяся в путь на поиски пропавшего отца. Покидая родной дом, Кинана даже не думала, что первая её самостоятельная поездка на поезде закончится нападением бандитов и утратой очень важной для нее вещицы. Теперь, чтобы найти отца, девушке для начала придется вернуть свое сокровище
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Заведение знаменитого на весь Онибас господина Боба встретило гостей шумом, гамом, криками и повизгиваниями девушек, танцующих канкан. Посетители «Голубого Пегаса» выпивали, курили, общались с дамами, хотя Кубелиос и не была уверена в том, что работниц этого салуна можно так назвать. Здесь кипела жизнь, не было правил и устоев, никто даже не пытался соблюдать правила приличия или этикет, так что девушке сразу же стало не по себе.
— Все в порядке. Никто к тебе не приблизится, — успокаивающе сказал Жерар, понимающий, что сейчас чувствует его подопечная. — Они прекрасно знают, на что мы с Эльзой способны, так что просто не обращай на местных обитателей внимания и сосредоточься на том, что хочешь узнать у Боба.
— Это точно, а остальное предоставь нам! — рыкнула Скарлетт, с одного удара отправляя в нокаут нетрезвого мужчину, решившего, что может опереться на нее и при этом безнаказанно облапать.
— Это радует, но где этот ваш господин Боб? — Кинана решила последовать совету новых друзей и принялась осматривать салун в поисках того, кто мог бы быть хозяином этого злачного местечка.
— Вон он, — хихикнула Эльза, указывая на нужного человека. — Он весьма неординарная и эксцентричная личность, так что прежде чем заговорить с ним успокойся и глубоко вздохни.
— Почему? — девушка повернулась в сторону, которую указывала Скарлетт и вопрос моментально отпал. Господин Боб был весьма ярким и необычным человеком, которого с первого взгляда и за мужчину-то принять сложно, хотя женщиной его тоже назвать было нельзя. Это… Это было просто нечто лысое в женском розовом платье, которое явно было ему маловато. Что же касается лица хозяина, то оно напоминало Кинане о маленьких статуэтках божков, которые привозили из территории Восточного Альянса: круглое, напудренное, с нарисованными красными щечками и странно накрашенными губами. — Оу! — только и смогла вымолвить Кубелиос. — Я, конечно, знала, что некоторые джентльмены переодеваются в женские наряды, но чтобы так?
— О да! К этому сложно привыкнуть, но он — отличный дядька, так что разговаривать с ним легко! — в глазах Эльзы загорелся хитрый огонек, ведь последняя фраза подруги навела её на мысль о том, что они читают одни и те же книжки, о которых приличным леди, особенно незамужним, лучше не знать. — Ты мне другое скажи, неужели такая благовоспитанная девушка, как ты, читала «Gynecocracy»*?
— Ну… Было дело, — краска моментально залила лицо Кинаны, которую словно поймали за чем-то неприличным. И пускай многие леди и джентльмены читали этот роман, но признаваться в этом и тем более говорить в людном месте и не шепотом было страшно.
— Ха-ха-ха! Да не смущайся ты так! Признаюсь честно, я тоже читала его, хотя лично мне больше нравиться «The Nunnery Tales»*. Как по мне это более интересно. Если хочешь, дам почитать! — девушка подмигнула смущенной Кубелиос, при этом активно продвигаясь к хозяину «Синего Пегаса».
— Будь проклят тот день, когда я купил эту книженцию и забыл от тебя
спрятать! — проворчал Фернандес, завершающий их небольшую процессию и обеспечивающий охрану дам.
— Мужчины! — фыркнула Эльза. — Почему вы считаете, что если что-то можно вам, то женщинам это недозволенно? И вообще! Для общего развития почитать эти книжки очень даже полезно!
— Вот именно поэтому нам не стоит затягивать со свадьбой! — мрачно усмехнулся Жерар, в глубине души надеясь на то, что подобное чтение действительно пошло на пользу его будущей жене. — Но давай поговорим об этом в другом месте и друге время. Сейчас нужно выяснить, что известно Бобу.
Комментарий к Глава 32. Поверь, оно того стоит! *«Gynecocracy» – название реальной книги, считающейся лучшим эротическим романом викторианской эпохи (1893). Критики считают, что он открывает тайные желания, которые не давали покоя англичанам. В частности, автор описывает типичные случаи, когда мужчины переодевались в женскую одежду, подражая гувернанткам, и прислуживали девушкам, исполняя любые их капризы, порой даже самые непредсказуемые.
«The Nunnery Tales» – название реальной книги, изданной в 1866 год, шокировала читателей не только откровенными сценами групповых оргий и всевозможных сексуальных извращений. Местом действия автор избрал женский монастырь, так что стоит ли говорить, что монашки и священники «грешили» много и с наслаждением?
====== Глава 33. Все дело в том, как сформулировать вопрос ======
— Жерар, Эльза! — Боб широко улыбнулся, заключая в крепкие объятия своих гостей. — Как же я рад, что вы заглянули! Давненько вас не было и я уже начал подумывать о том, что другие салуны вам больше по душе!
— Это невозможно, Боб! — ухмыльнулась Скарлетт, до сих пор не определившаяся, нравится ей хозяин «Синего Пегаса» или раздражает. Бывали времена, когда она весело смеялась над его шутками, а бывало, что ей хотелось пристрелить эту странную и нелепую личность. Причем хотелось — это еще слишком мягко сказано! — Кстати, позволь представить тебе мою подругу — Кинану Кубелиос. Она недавно прибыла из столицы и нуждается в твоей помощи. Только ты знаешь все, что творится в городе и его округе, так что мы надеемся на тебя!
— О, вот оно как? — мужчина с интересом уставился на скромно потупившую взор девушку, отмечая, что она весьма мила. Таких девушек на западе днем с огнем не сыщешь и она непременно привлечет к себе внимание. Да что там скрывать — если бы он встретил её на улице и не в обществе таких серьезных и опасных людей, как Скарлетт и Фернандес, то непременно бы предложил ей работу в его салуне. На такой товар всегда найдется спрос, в этом Боб не сомневался. — Рад знакомству с вами, милочка. Если я могу чем-то вам помочь, то непременно сделаю это.
Мужчина галантно поклонился и поцеловал руку Кинаны, словно был истинным джентльменом. Вот только его поведение совершенно не вязалось с необычным внешним видом и от того смотрелось глупым, неуместным и смущающим. Хозяин салуна дал знак бармену — и в следующее момент на столе появилось несколько бокалов с янтарной жидкостью.
— Вести беседы всегда лучше за выпивкой, — пояснил Боб, бегло оглядывая других посетителей и удостоверяясь в том, что все в порядке и ссоры и драки пока не вышли из-под контроля. — И естественно, нужен стимул для помощи!
— Стимул? — переспросила Кубелиос, отодвигая от себя спиртное. Она и вино-то не любила, а тут настоящее бренди! Нет, такого ей лучше не пить! — Вы имеете в виду деньги?
— Естественно, миледи! — кивнул Боб, присаживаясь за стол. — Вы еще слишком молоды и наивны, но со временем это изменится и вы поймете, что ничего в этом мире не делается просто так и бесплатно.
— Возможно, вы и правы! Но это не относится ко всем, — нахмурилась Кинана, которой было не по себе от криков, шума и постоянного взвизгивания полураздетых девиц. Как же смущает эта обстановка! — Если вы сможете сообщить мне что-то полезное — я заплачу. Немало.
— И не вздумай врать, — грозно заявила Эльза, многозначительно кладя револьвер на стол.
Что же касается Жерара, то его мало волновала беседа девушек и Боба. Для него большей проблемой было то, что он снова засек наблюдателя и это совсем не нравилось мужчине. С этим срочно нужно что-то сделать, но пока он не может оставить Эльзу и Кинану. Пусть его невеста и является сильной и независимой девушкой, но это не отменяет того, что она — хрупкое создание, нуждающееся в его защите. Нет, для начала нужно проводить Кубелиос на виллу Хартфилиев, а уже дальше разбираться с наблюдателями. Причем разбираться максимально жестко и продуктивно…
— Итак, дамы! Какая помощь вам нужна? что именно вы хотите узнать? — ухмыльнулся Боб, не сомневающийся в том, что в скором времени коллекция его сплетен вырастет в разы.
— Четыре года назад в Онибас приехал изобретатель Джон Кубелиос, а спустя несколько месяцев он пропал. Зато появился человек по имени Вару Ихито, который заявлял, что он помощник господина Кубелиоса и действует от его лица. Вам что-то известно об этих людях? — Кинана затаила дыхание, смотря на хозяина салуна. Сейчас от его слов зависело очень многое, ведь девушка не знала, что делать дальше. В голове был настоящий сумбур из мыслей, чувств и догадок, разобраться в которых в одиночку было невозможно.