Наследники ночи. Парящие во тьме
Наследники ночи. Парящие во тьме читать книгу онлайн
Наследники великих кланов вампиров закончили академию. Теперь Лучиано должен взять в жены девушку, которую выбрал ему отец. Но он любит Клариссу! Влюбленные сбегают в полную загадок Венецию. Они не подозревают, что в блистательном городе их поджидает смертельная опасность. Незнакомцы, владеющие даром одурманивать вампиров и лишать их силы, похищают девушку. Лучиано в отчаянии, но на помощь приходят верные друзья - Алиса, Лео и даже заносчивая Анна Кристина. Удастся ли им найти Клариссу? Кто эти таинственные незнакомцы?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Немного напоминает Вену, — сказал он.
Лео и Анна Кристина удивлённо переглянулись.
— Ваш дворец Кобург, — добавил Лучиано, приводя друзей в ещё большее замешательство. — Я имею в виду то, что мы увидели под ним.
Наконец-то Лео понял и кивнул.
— А, ты имеешь в виду казематы. Думаешь, это тоже старые оборонительные сооружения? — спросил Дракас и внимательно осмотрелся. — Передовой форт с пороховым складом, артиллерийскими платформами и подземными соединительными ходами. Да, возможно. Полагаю, венецианцы строили свои защитные сооружения более трёхсот лет тому назад, когда приходилось бороться с постоянно продвигавшимися на запад османами, а потом Наполеон приказал всё демонтировать. Как бы там ни было, сегодня эти сооружения наверняка не используются для изначальной цели.
— А служат ларвалести отличным укрытием, — закончила мысль кузена Анна Кристина.
Лучиано показалось, что она посмотрела на него с уважением, но может быть, он всего лишь увидел то, что хотел увидеть?
Вампиры пошли дальше. Ходы постоянно разветвлялись и вели на окружённые стеной наземные платформы, где раньше, по всей видимости, стояли тяжёлые пушки, обеспечивавшие защиту северной части лагуны. На Лидо, длинном песчаном острове, отделявшем лагуну от Адриатического моря, и на других островах, мимо которых должны были проходить корабли, направлявшиеся в Бачино де Сан-Марко, располагались похожие защитные сооружения, которые сегодня, скорее всего, были такими же покинутыми и полуразрушенными.
Друзья вернулись обратно к главному ходу, тянувшемуся под дюнами параллельно берегу.
Внезапно Анна Кристина остановилась и подняла руку. Друзья прислушались. Теперь они тоже слышали чьи-то голоса. Это были мужские голоса. После событий сегодняшней ночи у вампиров не возникало ни малейшего желания принюхаться и взять след. Они просто шли на голоса и свет, который видели вдали. Вампиры беззвучно приближались к источнику этого света, пока не дошли до угла, из-за которого можно было подглядывать и подслушивать.
За углом располагался своего рода склад. Раньше здесь, наверное, хранили оружие и порох, а сейчас вдоль стены тянулись ящики и бочки, в которых по мнению вампиров, хранились вовсе не боеприпасы.
В комнате было семеро мужчин. Самому старшему из них было около пятидесяти, а самому младшему — семнадцать. Двое по-прежнему были в длинных плащах и масках. Они уже собирались переложить свою добычу в ящик, но один из молодых мужчин их остановил.
— Не хотите показать, что подарила нам ночь?
Мужчина в маске, который держал мешок, обернулся.
— Зачем, Алессандро? Ты хочешь убедиться в том что тебе достанется не меньше других?
Он снял маску и спрятал её в карман. Это был высокий мужчина сорока лет с приятными чертами лица и глубоким мягким голосом.
— Нет, Леоне. Но мы считаем, что вам пора относиться к нам как к равным. Мы уже давно выросли, — сказал молодой человек, указывая рукой в сторону ещё одного юноши.
— Разве ваши голоса не учитываются, когда мы принимаем решения? — удивлённо спросил Леоне.
Юноша презрительно хмыкнул.
— О да, мы тоже голосуем, но решение в итоге всё равно принимает падре.
— Мы вместе с Кальвино решаем, как будет лучше для Оскури, — произнёс Леоне. — Но он наш предводитель, и ему по праву принадлежит последнее слово. Он возглавляет семью, и это правильно! — заявил он, не давая Алессандро снова заговорить. — Вы взрослые, да, это так, но мы старше, и у нас больше опыта. Вам предстоит ещё многому научиться, но однажды придёт день, когда падре Оскури станет один из вас.
— Это произойдет, когда вас всех больше не будет, — пробормотал самый юный из ларвалести.
— А ты никак не можешь этого дождаться, сын мой? — спросил самый старший из мужчин, который, как догадывались вампиры, и был падре.
Голос мужчины звучал почти дружелюбно, но наследники услышали в нём силу и едкость, не укрывшуюся и от сына предводителя.
Юноша потупил взгляд.
— Нет, я не это хотел сказать, — пробормотал он.
— Хорошо, тогда сменим тему. Леоне, покажи им, что ты принёс. Я бы подождал, пока вернутся Микеле и остальные, но раз другим так не терпится...
Что это были за украшения! Лучиано почувствовал, как Анна Кристина подалась вперёд, чтобы лучше рассмотреть драгоценности, которые Леоне по очереди вынимал из мешка.
— Мне они тоже нравятся, — пробормотала вампирша.
— Не смей! — предупредил ее Лео. — Не делай глупостей!
— Разумеется, я не стану делать глупости ради горстки блестяшек!
— возмутилась Анна Кристина.
Некоторые из драгоценностей показались Лео знакомыми. Он видел их в сиянии сотен свечей на безупречно-белых декольте и ухоженных запястьях. Теперь же вся эта роскошь лежала на столе, мерцая в свете лампы. Судя по размеру этой сверкающей кучки, в палаццо Вендрамин не осталось ни одного украшения.
«Думаю ларвалести сделали своими врагами всю венецианскую и немалую часть европейской знати», — улыбнулась Анна Кристина.
И их разыскивают все полицейские Венеции, — добавил Лучиано.
— Полагаю, высшее начальство задаст жару комиссарио и его подчинённым».
Лео пожал плечами.
Возможно. Но у меня сложилось впечатление, что наши похитители не боятся полиции. Похоже, они столетиями успешно водят стражей порядка за нос. Или между ними есть какая-то договорённость...».
Лео посмотрел на Лучиано..
«Хочешь сказать этот грабёж был чем-то особенным и власти постараются во что бы то ни стало расправится с ларвалести». «Посмотрим».
Анна Кристина была другого мнения.
«Ларвалести научились заметать следы. Они короли маскировки. Власти могут кричать и неистовствовать, сколько им будет угодно, но я
не думаю, что полиция добьётся каких-то успехов в поиске таинственных похитителей».
«Если последние не будут легкомысленными», — добавил Лео.
Вампиры снова посмотрели на мужчин, которые собрались вокруг стола и осматривали свою добычу. Внезапно один из них поднял голову.
Думаю, они уже идут.
Вампиры тоже встрепенулись. Это были необычные шаги, которые можно услышать издалека, даже если человек крадётся на цыпочках. Шаги ларвалести можно было скорее почувствовать, чем услышать. Наследники прошмыгнули мимо двери и спрятались в следующей комнате, которая тоже была заставлена ящиками.
Неужели в них ларвалести хранили сокровища, награбленные за много лет? Но зачем? Зачем ларвалести так много драгоценностей? А может их манила опасность? Вызов, который они бросали остальным жителям Венеции, ночная жизнь, волнение и захватывающие дух пробежки по крышам?
Вампиры услышали, что новоприбывших поприветствовали, и снова подошли ближе чтобы понять, о чём говорят ларвалести. Голос старшего ларвалести, Кальвино, внезапно стал громким.
— Что? Николетта не с вами? Где она? Куда она собиралась?
Трое друзей переглянулись. Николетта?
Кто такая Николетта? Одна из ларвалести? Значит среди них были женщины?
— Это неожиданно, — прокомментировала услышанное Анна Кристина.
Ответ мужчин заставил Кальвино судорожно вздохнуть.
— Что значит, вы не знаете?! — закричал он.
— Прости. Нас преследовали двое, и нам пришлось приложить немало усилий, чтобы от них оторваться. Николетты с нами не было. Мы думали, она по-прежнему на посту, и поэтому, избавившись от погони, направились сразу к условленному месту встречи. Но она не пришла. Мы не видели её с тех пор, как разделились у дворца.
Говоривший юноша пожал плечами. Похоже, его не особо волновало исчезновение девушки. Это не укрылось и от главы ларвалести.
— Вижу, тебя не слишком беспокоит судьба твоей сестры.
— Моей сестры, падре? — повторил юноша со странной интонацией.
— Да, твоей сестры, о которой тебе следовало бы больше заботиться! — резко ответил глава семейства
— Может быть, она просто снова сбежала, никому ничего не сказав?
— Или исчезла, как и вампирша, — сказал старший из новоприбывших.