Наследники ночи. Парящие во тьме
Наследники ночи. Парящие во тьме читать книгу онлайн
Наследники великих кланов вампиров закончили академию. Теперь Лучиано должен взять в жены девушку, которую выбрал ему отец. Но он любит Клариссу! Влюбленные сбегают в полную загадок Венецию. Они не подозревают, что в блистательном городе их поджидает смертельная опасность. Незнакомцы, владеющие даром одурманивать вампиров и лишать их силы, похищают девушку. Лучиано в отчаянии, но на помощь приходят верные друзья - Алиса, Лео и даже заносчивая Анна Кристина. Удастся ли им найти Клариссу? Кто эти таинственные незнакомцы?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
С этими словами Лео так внезапно выбросил руку вперед, что Алиса вздрогнула.
—Ты прав, — смущенно сказала она. — Я плохая охотница.
Дракас нежно поцеловал вампиршу в нос.
— Нет, не плохая, просто нетерпеливая.
Алиса посмотрела в его тёмные глаза. В их глубине таился огонёк, который одновременно привлекал и пугал её. Пальцы наследников соприкоснулись. Лео прижал её к себе, и его запах окутал вампиршу.
Она обняла его и прильнула губами к его губам. Прикосновения Лео, как и прежде, заставляли её вздрагивать всем телом, и она радовалась, что вампирам не нужно дышать. Вероятно, будь Алиса человеком, она падала бы в обморок каждый раз, когда Лео до неё дотрагивался.
— Да, это было бы не очень хорошо, — проворковал Дракас, отрываясь от губ вампирши, а затем снова жадно прильнул к её рту.
Они тонули...
Или тонул мир вокруг них? Алиса не знала. Венеция, ларвалести, их задание — всё растворилось в тумане и позабылось. Сейчас существовали только они вдвоём. Их руки, их губы, их льнущие друг к другу тела... Вампирше казалось, что земля под её ногами растворилась и она парит в воздухе. т
Что это было, лишь яркий сон?
И в то же время Алиса ощущала каждую клеточку своего тела. Это могло длиться вечно!
Лео оторвался от её губ и поморщился. Затем он громко чихнул.
Вампиры уставились друг на друга. Сон развеялся. Всё вернулось на свои места: твёрдая брусчатка под ногами, площадь, Венеция, остерия...
Что, чёрт возьми, произошло?
Алиса опустила взгляд на их сплетённые пальцы, покрытые тонким слоем серой пыли. Лео тоже посмотрел вниз.
— Проклятье!
Он отпустил вампиршу и взглянул вверх, где в воздухе всё ещё танцевали крошечные пылинки. Над краем крыши показалась и сразу же исчезла покрытая капюшоном голова.
Лео ещё раз громко выругался и бросился бежать. Нужно было найти лестницу, ведущую на крышу. Вампир тщетно ломился в две закрытые двери, пока не обнаружил третью, которая поддалась его напору и с треском слетела с петель. Лео бросился по лестнице обветшалого доходного дома, пока Алиса открывала дверь остерии. Заглянув внутрь, она увидела, что зал пуст.
Как это с ними могло приключиться? Куда подевался хозяин? Вампирша пересекла остерию широким шагом, зашла за барную стойку и толкнула узкую дверь, ведущую в кухню, а оттуда направилась к чёрному ходу.
Дверь черного хода была приоткрыта. Алиса уже собиралась взяться за ручку двери, когда она внезапно открылась и перед вампиршей выросла фигура хозяина.
Вампирша и человек отшатнулись друг от друга.
Почему она не учуяла его запаха?
Ответ на этот вопрос был у неё на руках — в виде серого порошка. Алиса смущенно призналась себе в том, что ларвалести снова удалось обвести их вокруг пальца.
— Синьорина, что вы здесь ищете? — Голос хозяина звучал не очень приветливо. — Мы уже закрылись, а вам не стоит гулять по городу одной в такое время суток.
Алиса внимательно посмотрела на мужчину. Среднего роста, с седыми волосами и бородой. На вид около пятидесяти лет.
Выпирающий живот свидетельствовал о том, что хозяин остерии охотно ест и пьёт со своими гостями. В целом вид у него был вполне безобидный.
— А кто вам сказал, что я одна? — ответила Алиса, не сводя с него глаз.
Хозяин почти испуганно огляделся по сторонам, но никого не увидел.
Алиса понимала, что мужчина раздумывает над тем, говорит она правду или лжёт. Вампирша ещё пристальнее посмотрела ему в глаза.
— У вас только что был гость?
Хозяин встретился взглядом с Алисой.
— Не знал, что это вас касается, — буркнул он.
Неправильный ответ. Наследница Фамалия собрала все силы и
снова уставилась на хозяина остерии. Он должен был стать податливым воском в её руках и хотеть лишь одного — услужить незнакомке. А вместо этого он дерзил.
Алиса стиснула зубы и стала искать силовые линии земли, чтобы набраться от них энергии.
— Мы видели его. К сожалению, он не захотел остаться и отправился домой — по крышам, как обычно, но это вы знаете и без нас, — добавила вампирша, сосредотачиваясь на мыслях мужчины.
Даже если ей не удастся заставить его отвечать, она сможет прочесть кое-что в его мыслях. Однако образы, проплывавшие в его сознании, были размытыми, и Алиса ничего не могла разобрать.
— Что вам здесь нужно, синьорина? — резко спросил хозяин и попытался вцепиться вампирше в руку.
Для Алисы это стало полной неожиданностью, но она не растерялась и воспользовалась близостью жертвы, чтобы схватить мужчину за запястья и заставить посмотреть ей в глаза.
— Что тут понадобилось ларвалести? — настойчиво требовала ответа вампирша, впиваясь в разум хозяина остерии.
— Ларвалести? — невнятно повторил он и захихикал. — Вы увидели тень, синьора? Да, их так называют, потому что никто не может их схватить. Они как призраки, которые всё видят и слышат и способны усмирить каждого, кто пойдёт против них. Нам, обычным смертным, никогда не удавалось увидеть их дольше чем на миг.
— Разумеется, не многие удостаиваются того, чтобы их посетил ларвалести. Это, наверное, большая честь, — сказала Алиса. — Что он хотел от вас? Он принёс какую-то новость? Что задумали ларвалести?
Мужчина уставился на вампиршу. Алиса не была уверена в том, что ей удаётся контролировать его разум. Хозяин остерии внутренне сопротивлялся, и его мысли то и дело ускользали от неё.
— Кто я, по-вашему? — спросил он. — Думаете, владелец маленькой остерии может быть посвящен в планы Оскури?
— Оскури? — переспросила Алиса. — Почему вы называете их Оскури?
Мужчина захихикал.
— Потому что их так зовут, золотце. Только трясущиеся от страха невежи именуют их ларвалести.
— Коль уж вы так в этом осведомлены, не можете ли вы мне сказать, что хотел от вас этот Оскуро, — вкрадчиво продолжила вампирша, усиливая давление на разум мужчины.
Проклятье, это было нелегко! Алиса не могла вспомнить, когда ей в последний раз приходилось так напрягаться. чтобы проникнуть в сознание обычного человека.
«Вероятно, когда я в Вене знакомил тебя с азами этого мастерства», — раздался в голове Алисы мягкий голос Лео. Ощутив его руки на своих плечах, Алиса вздрогнула. Опять! Что сегодня с её вниманием? С её чутьём? С обострёнными чувствами вампира?
«Они затуманены, — ответил Лео. — Нашими призрачными противниками, опасность которых не стоит недооценивать».
Алиса не сводила глаз с хозяина остерии, укрепляя связь с сознанием Лео.
«Значит, он от тебя сбежал?»
«Да, к моему великому стыду. Но мы не уйдём отсюда, пока не выудим из этого господина всё, что кроется в его разуме»
ЖЖЖ
— И что же вы увидели в его разуме? — спросили Хиндрик, Таммо и Лучиано, ждавшие Алису и Лео в укрытии.
— Не так уж много, — вздохнула вампирша. — Боюсь, он действительно не знает ничего конкретного. Похоже, в четверг ночью планируется какой-то большой налёт. Вот и всё, что мы выяснили.
— Прекрасно! — вздохнул Лучиано. — В четверг где-то в Венеции. Мы понятия не имеем, как они собираются действовать. Наблюдать сразу за всем городом и дюжинами соседних островов невозможно. Эта информация ничего нам не даёт.
— Мы узнали, что это не обычный, рядовой грабёж, — заметил Хиндрик. — Значит, речь идет не о расхищении могил на Сан-Микеле или налёте на какую-нибудь стеклодувную мастерскую в Мурано. Нет, думаю, мы можем исключить все районы города, где обитают простые люди, которые никогда в жизни не станут владельцами несметных богатств.
— Определенно, — кивнула Алиса. — Но даже если рассматривать лишь большие палаццо знати... их здесь сотни! А тайные казино? А огромный теплоход, который привозит богатых путешественников из Триеста... Чем не отличное место для грабежа?
— Да, но как много балов, званых приёмов и праздников может проходить в Венеции в четверг? — спросил Хиндрик.
— Больше, чем нам бы хотелось! Не нужно заблуждаться на этот счёт. У венецианцев уже начался карнавал, а значит — празднуют везде. Это хуже, чем Вена в разгар бального сезона! — сказал Лео.