Легенды мировой истории
Легенды мировой истории читать книгу онлайн
Хотите отправиться в путешествие во времени? Следуйте за автором этой книги, и вас ждет масса эмоций: вы переживете незабываемые приключения, примите участие в опаснейших путешествиях и испытаете роковые страсти. Самые значимые исторические события описаны таким увлекательным языком, что возникает полный эффект присутствия. Серьезная фактическая информация перемешивается с элементами исторического романа, и этот взрывоопасный микс приправлен сбалансированным соусом из куража и иронии. Эта книга о глупцах и мудрецах, о взлетах и сокрушительных падениях, о катастрофах и роковых совпадениях, о любви, предательстве, зависти и злобе, о силе и слабости человеческой, и, конечно, о нас.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
(обратно)
26
По преданию, матерью Елены была прекрасная Леда, которую в облике лебедя соблазнил сам Зевс (у Зевса от всех остальных его захватывающих романов с земными женщинами рождались только мальчики). По другой версии, Леда вообще снесла яйцо, из которого и вылупилась Елена. Но нам кажется, что тут греческое мифотворчество со своей птичьей метафорой зашло слишком далеко.
(обратно)
27
Стикс — река, в греческой мифологии отделяющая мир живых от мира мертвых.
(обратно)
28
Плащ-накидка.
(обратно)
29
Недаром образно выразился один великий древнегреческий мыслитель: «Мы, греки, расселись вокруг Средиземного моря как лягушки вокруг пруда».
(обратно)
30
Гоплиты — воины тяжеловооруженной древнегреческой пехоты.
(обратно)
31
Агора — площадь для собраний населения города, на которой обычно был и рынок.
(обратно)
32
Такое жертвоприношение называлось гекатомба, что и означает «сто быков», но потом так стали называть любое жертвоприношение, даже когда забивали далеко не сотню.
(обратно)
33
Тапес — род гобелена (грен.). От этого слова произошли английское tapestry и французское tapisserie.
(обратно)
34
Парис становится новым мужем Елены, хотя ни словом не упомянуто о ее разводе с Менелаем, что свидетельствует: процедура развода у древних греков была предельно упрошена.
(обратно)
35
«Илиада» в пер. Н. Гнедича.
(обратно)
36
Совр. остров Змеиный в Черном море.
(обратно)
37
Мойры — в греческой мифологии богини судьбы, бродящие с приоткрытыми ножницами по жилищу, опутанному многочисленными нитями человеческих жизней. Зачастую случайно, из-за слабого зрения, мойры перерезают эти нити, сами того не замечая.
(обратно)
38
Эней с беглецами из Трои доберется до Тибра и станет основателем Рима.
(обратно)
39
Праздник Элефсинии отучался осенью. Связан с мифом о похищении Коры, дочери богини Деметры, богом Аидом.
(обратно)
40
Ойкономос — управляющий, мажордом (грен.).
(обратно)
41
Гарпии — в греческой мифологии уродливые, агрессивные женщины-птицы.
(обратно)
42
Праздновался зимой.
(обратно)
43
По многим гипотезам. Минойская цивилизация на Крите и часть самого острова были разрушены извержением вулкана на острове Санторин и гигантской волной. Беженцы с Крита после этого расселялись по всей Элладе и Малой Азии.
(обратно)
44
Совр. Турция.
(обратно)
45
Праздновались весной.
(обратно)
46
Черного моря. Понтос Эвксинос — «Гостеприимное море», или Понтос Аксейнос — «Негостеприимное море», так называли его греки смотря по погоде.
(обратно)
47
Эринии — в греческой мифологии уродливые старухи с волосами из змей, одетые в черное, преследующие виновных муками совести и доводящие их до сумасшествия и самоубийства.
(обратно)
48
55 г. до н. э.
(обратно)
49
Легат — командир легиона.
(обратно)
50
«…но так как невиданные боевые приемы врага привели наших в полное замешательство, то неприятели с чрезвычайной отвагой прорвались сквозь них и отступили без потерь» (лат.).
(обратно)
51
«Пришел, увидел, победил…» (лат.) — выражение, приписываемое Цезарю.
(обратно)
52
Vigil! Vigil! — «Дозор! Дозор!» (Лат.).
(обратно)
53
Друиды — жрецы или волхвы у древних кельтов.
(обратно)
54
Уже потом римляне назовут Британию «Альбион» (от albico, «белый») — по цвету ее белоснежных меловых обрывов.
(обратно)
55
Галльской войны (лат.). «Галльская война» — также название мемуаров Цезаря, изданных на русском языке как «Записки о Галльской войне».
(обратно)
56
Галера с двумя рядами весел по каждому борту.
(обратно)
57
Mare nostra — «наше море» (лат.). Имеется в виду Средиземное море.
(обратно)
58
Aquilifer — «знаменосец» (лат.).
(обратно)
59
Синий краситель, изготовляемый из растения вайды.
(обратно)
60
Практика, распространенная во все времена. Так в Европе всех выходцев из бывшего СССР независимо от национальности нередко называют русскими, а в России всех британцев — англичанами, хотя ирландцы, шотландцы, корнуэльцы и валлийцы, в отличие от пришедших позднее германских племен англов, саксов и ютов, являются потомками коренных британцев — кельтов.
(обратно)
61
Dictator perpetuo — пожизненный, или «вечный», диктатор (лат.).
(обратно)
62
Совр. Колчестер.
(обратно)
63
Пример такой усадьбы — прекрасная вилла Когидубнуса в Фишборне, недалеко от современного Чичестера (графство Гемпшир).
(обратно)
64
Римское название территории, примерно совпадающей с нынешним Уэльсом.
(обратно)
65
Прокуратор — глава гражданской администрации провинции.
(обратно)
66
Легионы Августа считались образцовыми.
(обратно)
67