Как притвориться идеальным мужчиной (СИ)
Как притвориться идеальным мужчиной (СИ) читать книгу онлайн
Такие странные, непривычные имена. И такие узнаваемые ситуации. В Жизни. В Любви. И в Ревности.
Каждая девушка мечтает встретить своего прекрасного принца. Некоторым даже удается это сделать. Наша история — история со счастливым концом. Почему? Потому что в жизни и так слишком много несчастной любви. Чтение романа о любви — попытка отвлечься от реального мира. Зачем отнимать у людей возможность воспринимать действительность как иллюзию, как сказку, как волшебство?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Раньше ты мне этого не говорил.
— Раньше ты меня не покидала ради преподавателя Дарио. Ты всегда была со мной.
— Не могу же я к тебе приклеиться.
— Скажи уж честно: просто не хочешь.
— Не хочу. Мне скучно все время находиться рядом с тобой.
— Вот спасибо! Это мы еще полгода женаты. Что же будет потом?
— Потом будет даже лучше, чем сейчас.
— Чем же?
— С каждым годом я буду привыкать к тебе все больше и больше. Долголетняя совместная жизнь предполагает привязанность. Если я к тебе привяжусь, как следует, то я уж точно не смогу с тобой расстаться.
— А сейчас, выходит, ты это планируешь?
— Что я сейчас планирую, так это поход в университет.
— Женщины любят недосказанность. Скажи уж лучше, поездку в компании не просто привлекательного, а жутко красивого, сексуального и опасного мужчины, который чертовски в тебя влюблен.
— А мужчины, подобные тебе, обожают цепляться к словам.
— Что значит «мужчины, подобные тебе?»
— Ревнивые, стремящиеся отыскать проблему там, где ее нет.
— Так я тебе уже надоел? Ты поэтому решила поступить в университет, чтобы лишний раз меня не видеть?
Деметра рассмеялась.
— Ты такой смешной и чудный! Просто невероятно, как я сумела разглядеть в тебе того самого парня, за которого только и надо выходить замуж?
— Я получил на сегодня изрядную порцию комплиментов. Ты можешь идти. Обещай сегодня не удивляться тому, что произойдет.
— Обещаю. Тогда ты обещай, что мне будет интересно учиться.
— В компании твоего божества? Безусловно!
Деметра поцеловала мужа в нос в знак того, что она от него без ума и ушла. Дарио не делал попыток заигрывать с ней в машине. Он был вежлив, молчалив и спокоен.
— Дарио, можно тебя попросить кое о чем.
— Всегда пожалуйста! — он повернулся к ней.
— Пожалуйста, не надо давать понять моим одногруппникам, что ты в меня влюблен.
— Хорошо. Но только в том случае, если никто из парней в группе не станет пытаться ухаживать за тобой.
— Но ты не станешь…
— Я выйду из сложной ситуации очень просто. Я скажу, что я твой муж.
— О! Я не знала, что ты…
— Ревнив, дорогая? Да, я такой. Я никому не позволю оказывать тебе знаки внимания.
— Потому, что я замужем за твоим лучшим другом? — спросила наивная Деметра.
— Потому, что мне нельзя делать это, — честно ответил Дарио.
— Удивительный ты человек. Другой бы побоялся говорить такие правдивые вещи. Ты рискуешь меня потерять.
— Я никогда тебя не потеряю. И ты меня не потеряешь. Я умею красиво и в меру чувственно себя вести. И я знаю, что ты предпочитаешь честную дружбу, честную любовь и честные отношения. И твой муж знает это. Он знает, что, сколько бы ты не пыталась меня оттолкнуть, ни ему, ни тебе это не удастся. Вот почему мне жаль его. Будь ты моей женой, я бы не желал, чтобы кто-то так сильно хотел тебя.
— Спасибо тебе.
— За то, что не пытаюсь перейти границ дозволенного?
— Пытаешься, — улыбнулась Деметра.
— Нет. И ты это знаешь.
— Да. Чудный ты. Хороший. С тобой весело.
— Нет. Я просто красивый. Мои глаза свели тебя с ума однажды. Иногда с тобой это происходит и сейчас.
— Ты прав.
Они приехали к университету. Это было четырехэтажное здание, выкрашенное в светло-оранжевый цвет, с белой окантовкой около окон, и огороженное со всех сторон аккуратно подстриженными кустарниками. Деметру удивило, что вокруг почти никого нет.
— Наверняка, большинство студентов подойдут к самому началу занятий.
Была половина восьмого. Занятия начинались в 8 утра.
— Мы с тобой здесь самые пунктуальные.
— Ага. И самые сексуальные, — Дарио усмехнулся, подавая ей руку.
Она смутилась и вышла из машины. Она и не заметила, что Декьярро издалека, из окна своей машины за ними наблюдает.
«Ничего, скоро это должно закончиться. Его обаяние меркнет при моем появлении. Я способен вести себя умнее, естественнее и вежливее, чем он. Деметра влюбится в меня еще сильнее и по-новому. Дарио больше похож на бесшабашное, беззаботное дитя, а я — на рассудительного мужчину. Женщинам импонирует трезвость рассудка, а не сиюминутное ласковое слово обаятельного эгоиста и любителя женщин».
Декьярро все еще пытался приклеить к Дарио прозвище ловеласа, поскольку утешал себя тем, что Деметре нравятся серьезные мужчины. Он закрывал глаза на то, что Дарио изменился, что теперь сердце его занято одной женщиной — женой лучшего друга и что Деметра сочувствует ему, как сделала бы на ее месте любая другая девушка с добрым и нежным, всепрощающим сердцем.
Между тем, Дарио и Деметра поднялись на 3 этаж, где проходили в аудиториях 306, 345 и 315 занятия. Здесь Дарио махнул ей рукой, давая понять, что теперь она — его студентка и между ними исключена любая фамильярность. Деметра улыбнулась в ответ и пошла в аудиторию 315. Там она села на 2 парту у окна и приготовилась слушать и записывать лекцию Дарио. Дарио вошел, представился студентам и начал лекцию. Он все занятие не мог смотреть на Деметру без улыбки, и она отвечала ему тем же. Студенты тут же, посовещавшись на перемене, решили, что или они были знакомы раньше, или у них роман.
— И, конечно же, ей и учить ничего не придется. Она автоматом получит «5» на экзамене, — отметил свою мысль невысокий, светловолосый, голубоглазый парень, ширококостный и плечистый.
— А тебе завидно, что ли? — удивился его друг, которого звали Джон.
— Нет, — ответил Джордж.
— Просто и я был бы не прочь пригласить ее на свидание.
— Почему?
— Она необыкновенно… красива.
— Смотри, как бы наш мистер Элисиано твоих признаний не услышал.
— Думаешь, он ревнив? — прищурился Джо.
— Думаю, у него достаточно полномочий, чтобы «неуд» тебе влепить!
— А я все равно попытаю счастья! — упрямо заявил Джордж.
— Я буду пытаться завоевать ее сердце до тех пор, пока у меня не получится.
— Тебя ждет неудача, — заметил Джон.
— Нет. Быть может, во мне нет особой красоты, ума и талантов, но я добрый, скромный и при этом умею в нужный момент говорить приятные вещи.
— Да, ты умеешь замечать мелочи.
— Деметра это заметит. Так должно быть.
Прозвенел звонок на следующую ленту. Студенты пришли в аудиторию 306. Деметра села на средний ряд, на 2 парту. Там, кроме нее, сидели Мэри, Хельга, Натали и Тани. Деметра сидела в самом центре, как раз напротив кафедры преподавателя. Когда вошел Декьярро, она куда-то отвернулась. И увидела его, уже стоящего за кафедрой.
— Здравствуйте, господа студенты! Я буду преподавать у Вас экологическое право. Меня зовут Декьярро Джастин Римини.
Деметра подняла на него холодные, затаенно обиженные глаза. Декьярро с трудом подавил в себе затравленный взгляд. Он понимал, что она страшно злится на него. Вот только не мог осознать, почему. Неужели ей неприятно, что они всегда вместе, в том числе и здесь. Разве муж так уж надоел ей? Этого не может быть. Она ведь не собиралась флиртовать со студентами? Да, он позволил бы ей все, в том числе и это, но она ведь любила мужа.
«Что, и здесь собираешься следить за мной? Думаешь, мне есть, что скрывать? Абсолютно нечего. Долг платежом красен, говорят? Уж я тебе отомщу, любовь моя, за такие штуки! И кто только разрешил тебе здесь преподавать? У тебя и опыта то преподавательского нет!»
Месть Деметры была чрезвычайно проста. Муж ведь вообразил, что она станет с кем-то флиртовать. Почему бы и нет? В качестве жертвы она и выбрала… собственного мужа. Флирт ей прежде никогда не удавался, но, надеялась она, при любви к ней Декьярро этого не заметит. Она принялась за дело. Всю ленту она то скромно и стеснительно, то немного дерзко и сексуально строила ему глазки. Декьярро мужественно вел лекцию, прекрасно понимая, что она с ним заигрывает. Он был в шоке от того, что она затеяла. Ничего, сегодня вечером в постели он ей покажет, как опасно таким образом дразнить мужчину.
Деметра думала, что он поедет на работу или домой после занятия, но он вознамерился дождаться ее. И в свои намерения жену не посвятил. Наивный, он полагал, что она с радостью согласиться с его предложением ее подвезти. Деметра же уже знала, что ее подвезет Дарио. В это время вездесущие девчонки разглядели у Деми кольцо на руке. Самая активная, рыжеволосая и зеленоглазая Мэри, с удивлением и завистью спросила:
