Как притвориться идеальным мужчиной (СИ)
Как притвориться идеальным мужчиной (СИ) читать книгу онлайн
Такие странные, непривычные имена. И такие узнаваемые ситуации. В Жизни. В Любви. И в Ревности.
Каждая девушка мечтает встретить своего прекрасного принца. Некоторым даже удается это сделать. Наша история — история со счастливым концом. Почему? Потому что в жизни и так слишком много несчастной любви. Чтение романа о любви — попытка отвлечься от реального мира. Зачем отнимать у людей возможность воспринимать действительность как иллюзию, как сказку, как волшебство?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Деметра! Ты что, замужем?!
— Ну…да. А что такое?
— Да когда ж ты успела? Разве можно выходить замуж в 17 лет?
— Мне… 21, в некотором роде.
— Ого! А почему ты не поступила в университет раньше?
— Училась в колледже, потом работала секретарем в фирме.
— Зашибись! Нет, правда, с ума сойти! А ты, часом, не беременна?
— Нет. Да мне рано еще. Муж говорит, что…
— А ты была девственницей до свадьбы? Да, да! Конечно же!
— Мэри, как можно задавать такие нескромные вопросы?
— Раз ты смущаешься, значит, я угадала! А муж твой тоже был девственником?
— Я не…
— Конечно, и он тоже. Такие, как ты, всегда ищут себе девственника.
— Какие — такие?
— С комплексами. Кстати, я сегодня видела, как наш преподаватель на тебя смотрит.
— Это мой муж.
— Обалдеть! И ты молчала? Тогда он точно поставит тебе автоматом экзамен!
— Я в этом не уверена. Мой муж — человек серьезный и ответственный. И от других требует того же.
Когда закончились ленты, Деметра первой спустилась на 1 этаж. Там ее ждали муж и Дарио. Декьярро, невзирая на любопытные взгляды студентов, среди которых были Мэри, Натали, Тани, Хельга, Олеся, Джон и Джордж, подошел к ней и предложил:
— Деметра, давай я тебя подвезу.
Все студенты замерли от удивления. На лекции Декьярро Римини произвел на них впечатление скромного и серьезного человека, не склонного к ухаживанию за чужой женой. Но теперь им пришлось убедиться, что внешность обманчива. Декьярро нисколько не стеснялся своих чувств. Он смотрел на Деметру глазами, которые говорили, как она ему нравится. Но, что было, в-общем то, логично, Деметра окинула его холодным и презрительным взглядом и сказала:
— Мистер Римини, я не нуждаюсь отныне в Вашей помощи. Дарио меня подвезет, — и она подала ухмыляющемуся от счастья Дарио руку.
Декьярро вежливо поклонился ей. Студенты смотрели с любопытством, а Джордж опустил глаза и загрустил. Потом студенты наблюдали, как Дарио помог сесть Деметре в машину у центрального входа. Разумеется, они никогда прежде не видели такой красивой и яркой машины. Она действительно впечатляла. Декьярро вздохнул, сел в свою машину и уехал на работу.
— Неудивительно, что мистер Римини психует. Муж у Деметры действительно чертовски красив и сексуален! — с тихой грустью в голосе заметил Джордж.
— Ревнуешь? — с участием спросил друга светловолосый и голубоглазый Джон.
Он был такой белобрысый, что на него нельзя было смотреть, не зажмурив глаза. У него никогда не было девушки. Он и не пытался с ними знакомиться. Они прежде учились в одном классе школы с Тани, и он потащился поступать в университет за ней. К счастью, несмотря на сплошные тройки, поступил. Но ему повезло только с поступлением. Тани знала о его влюбленности, но не обращала на него никакого внимания. Тани была голубоглазой натуральной блондинкой, еще и осветляла дополнительно свои волосы. Мэри, Хельга и Олеся дразнили ее толстой, но она дружила с ними, никогда не обижаясь.
— Кто я такой, чтоб ревновать? Скажи, друг, почему всегда все лучшие девчонки заняты?
— Бери пример с нашего препода, мистера Римини. Он так не думает.
— Наверное, в недавнем прошлом эти двое встречались, а он ее предал.
— Что-то не похож этот Дарио на девственника, — говорила Мэри подружкам.
Они шли домой. Парни остались на крыльце университета.
— Да, не сходится, — поддакнула Олеся подруге.
— Такой красавчик, девочки, — со вздохом заметила Хельга.
— Ты что, влюбилась опять? — с тревогой спросила Хельгу Мэри.
Хельга отличалась постоянной влюбчивостью без взаимности. Ростом она была 160, блондинка, серо-голубые глаза, нос картошкой, пухловатые губы и очень агрессивный характер. Она постоянно кидалась в драку из-за пустяка.
— Есть такое. Чем эта Деметра лучше меня?
— Да ничем.
— Страшная она, — ответила им Олеся.
Олеся была коротко стриженая шатенка, с большими, неприятными серыми глазами, маленького роста. Она умела красить свои ресницы так, что они казались наклеенными. И красила губы кирпичной помадой далеко за пределами рисунка губ.
— Не страшная, а странная, — поправила Олесю Мэри.
— Какая разница? — пожала плечами Олеся.
Когда Декьярро пришел домой, домработник уже ушел, и Деметра готовилась к следующей лекции по менеджменту.
— Добрый вечер.
Он хотел добавить «дорогая», но побоялся, что она все еще сердится. Тогда своей попыткой быть ласковым он только усилит ее гнев.
Деметра даже не подняла головы, что было на нее не похоже.
— Разве так обязательно было уезжать домой именно с ним? Твои новые друзья подумают, что ты не любишь мужа.
— Разве они знают, что ты мой муж?
— Ты им не сказала? — удивился Декьярро.
— Я лишь вскользь упомянула, что мой муж — кто-то из наших преподавателей.
— А! Так они не в курсе, кто именно. Как тебе твои новые друзья?
— У меня нет друзей. Это просто одногруппники.
— Разве? Я видел сегодня, как ты нравишься одному из парней.
— Жаль, я не могу похвастаться таким хорошим зрением. Я сумела бы чуять ложь за версту!
— Что это значит? — удивился Декьярро.
— Почему ты не сказал мне, что будешь нашим преподавателем?
«Она не сказала «моим», сказала «нашим». Значит, она сердится».
«Хочется оторвать ему голову. Но есть способ лучше. Он в полной мере осознает свою вину!»
— Хотел сделать тебе сюрприз. Я думал, ты любишь сюрпризы… и меня.
— Я ненавижу, когда за мной следят.
— Зачем же ты всю лекцию пыталась меня соблазнить?
— Заметил? — холодно улыбнулась Деметра.
Он подошел к столу и увидел книгу по менеджменту.
— Зачем тебе учить предмет? Дарио и так поставит тебе «зачет»… за поцелуй.
Она хотела дать ему пощечину, но он прижал ее к себе и поцеловал. Он целовал ее долго и страстно, а Деметра строила план мести. Декьярро подхватил ее на руки и отнес в постель. Там он раздел ее донага и нежно прошептал:
— Хватит тебе заниматься! Зачем засыпать с мыслями о чужом мужчине? Я твой… муж. Не могу забыть, как ты со мной флиртовала. Если я не получу сегодня ночью то, что хочу — я не усну.
Он лег на нее сверху, намереваясь сию секунду войти. Деметра собрала всю свою волю в кулак и спросила прохладно:
— Что, и совесть позволит?
Декьярро отпрянул от нее, как ошпаренный. Ему не верилось, что Деметра просто дразнит его, но не хочет. Сам-то он хотел ее до безумия. Но она ясно дала ему понять, что ценит совестливых, тактичных людей. И он, было понятно из ее намека, в ее понимании таковым не является. Он надел трусы и отвернулся от нее. Деметра тоже отвернулась, но одеваться не стала.
«Пусть помучается. Даже умолять не стал. Ну, и ладно!»
И быстро уснула.
Глава 28
Утром Декьярро робко разбудил ее.
— Дарио тебе звонит. Я так понимаю, он и сегодня тебя отвозит и встречает.
— Теперь — всегда.
Она села в кровати и смущенно посмотрела на мужа. Ей было неловко оттого, что она спала голая, и он ее жадно разглядывает, а оттого, что она всю ночь видела эротический сон. Они занимались с Декьярро любовью. Ей не хотелось, чтобы он это заподозрил. И взяла трубку прикроватного радиотелефона.
— Привет. Да, конечно. Да я только что проснулась. Да успею я! Через 20 минут заезжай за мной. Мне только одеться и умыться. Я никогда так рано не завтракаю. До встречи.
— Собираешься с ним поделиться всеми подробностями режима дня? — не скрывая ревнивого недовольства, спросил Декьярро.
— Что ты, милый? Я только доверительно сообщу ему, что прошлой ночью у меня не было настроения заниматься любовью! — ядовито улыбнулась Деметра.
Боже, как ему хотелось задушить ее… или нет. Скорее, снять с нее одежду и… Впрочем, сейчас это не требовалось. Она и так была без нее. Он вежливо сказал:
— Одевайся, а то опоздаешь. Я не хочу, чтобы Дарио сюда ходил. Встречайтесь на улице.
