Дневник. Том 1
Дневник. Том 1 читать книгу онлайн
Авторами "Дневников" являются братья Эдмон и Жюль Гонкур. Гонкур (Goncourt), братья Эдмон Луи Антуан (1822–1896) и Жюль Альфред Юо (1830–1870) — французские писатели, составившие один из самых замечательных творческих союзов в истории литературы и прославившиеся как романисты, историки, художественные критики и мемуаристы. Их имя было присвоено Академии и премии, основателем которой стал старший из братьев. Записки Гонкуров (Journal des Goncours, 1887–1896; рус. перевод 1964 под названием Дневник) — одна из самых знаменитых хроник литературной жизни, которую братья начали в 1851, а Эдмон продолжал вплоть до своей кончины (1896). "Дневник" братьев Гонкуров - явление примечательное. Уже давно он завоевал репутацию интереснейшего документального памятника эпохи и талантливого литературного произведения. Наполненный огромным историко-культурным материалом, "Дневник" Гонкуров вместе с тем не мемуары в обычном смысле. Это отнюдь не отстоявшиеся, обработанные воспоминания, лишь вложенные в условную дневниковую форму, а живые свидетельства современников об их эпохе, почти синхронная запись еще не успевших остыть, свежих впечатлений, жизненных наблюдений, встреч, разговоров.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ровать и играл бы в нашей пьесе, если бы министерство согла
силось предоставить ему то, о чем он просил, — конечно, такие
же условия, как у Брессана. Итак, наша пьеса убита наглой
попыткой шантажа, предпринятой бывшим первым любовником
в отношении дирекции и администрации.
510
Таким людям, как мы, видно, на роду написано бороться
всегда, даже после победы, и всегда терпеть неудачи, даже по
сле успеха. Да, мы-то уж не похитим нашу славу, — скорее мы
ее возьмем насильно.
Барбизон, лес Фонтенебло, 20 октября.
Право, при нашей болезненности мы проявили мужество, и
нашему творчеству свойственна храбрость, раз мы живем здесь,
в дрянной гостинице, полной неудобств, терпимых лишь для ра
бочей натуры художников, — здесь, где комнаты без каминов,
где за столом после еды набивают себе рот сыром «грюйером»
и где витает бесконечная грусть собравшихся здесь неудачни
ков и зловещая меланхолия, порождаемая всеми теми болез
нями, которые стеклись сюда на свидание.
Здесь есть чахоточный, кашляющий всю ночь; малокров
ный; кто-то вроде сумасшедшего и человек с болезнью спинного
мозга, который волочит ногу.
Этот последний, некто Виттоз, — скульптор, в прошлом пе
репробовавший все профессии; голова его полна всякой вся
чины и воспоминаний обо всех столицах Европы; сегодня ве
чером он рассказывает, и очень хорошо, о Соваже, изобретателе
пароходного винта, которого он близко знал.
Он так изобразил его: длинные седые волосы, длинная се
дая борода, великолепные жилеты, красивая актерская осанка,
величественные жесты при нищенской одежде, длинный синий
сюртук; это был неумолимый, стоический работник, он жил в
районе Менильмонтана; его можно было встретить там, когда
он нес себе на завтрак и обед не распроданные накануне рыноч
ные остатки. Это был тип бескорыстного изобретателя, которого
все обкрадывали: Эриксон украл у него пароходный винт, Жи
рарден — его аппарат для изготовления скульптурных портре
тов, и к концу дней своих он жил только на пенсию, которую
платило ему Морское министерство; в голове у него всегда было
множество изобретений, и он поддерживал в себе изобретатель
ский пыл стаканчиками водки, а перед тем как засесть ночью
за работу, по два, по три часа играл на скрипке, потому что
был еще и отличным музыкантом.
Он умер, сожалея, что у него не хватило времени завершить
свое изобретение, — ибо настоящее применение его винта —
в воздухе, а не в воде. < . . . >
511
2 ноября.
В вагоне; половина пятого.
Желтая луна, большая, круглая. Небо почти невыразимого
синего цвета, цвета самого чистого кобальта, как бывает только
над снеговыми горами. Рыжеватые осенние тона подернуты
нежной дымкой, благодаря которой темная и гармоничная рос
кошь увядшей листвы растворяется в гармонии вечера. Де
ревья — сплошная золотистая легкость: в ночном сумраке,
встающем над землею, как облако пыльцы, они словно одеты
в листву из тумана.
Бар-на-Сене, 3 ноября.
Он еще существует, все тот же, все тут же, в своей конторе,
укороченный, обгрызенный, — ему по кускам ампутировали
почти всю ногу, — одна рука у него парализована, вторая нога
потеряла всякую чувствительность, и к ней уже подбирается
гангрена. Он здесь целый день, без движения, никуда не ухо
дит, сидит, как наседка, над своей конторкой, своими папками,
счетами, выдвижными ящиками с купчими и деньгами, над
связками ключей, над всей писаниной своих земельных доку
ментов, он живет, склонившись над ними, и живет теперь
только ими; его разум уже впал в детство, дар речи часто про
падает, но и разум и речь всегда ясны и отчетливы, если дело
идет о том, что находится здесь; он держится своими боль
шими, уже обессилевшими крестьянскими руками и за доку
менты на владение землей, и за самую мысль об этой земле;
согнувшийся, собравшийся в комок, придавленный, он сам по
хож на чудовищный обрубок земельной собственности.
5 ноября.
Я лежу, забравшись под провинциальный пуховик. На кро
вать мне бросают письмо. Распечатываю, — это Тьерри сооб
щает, что Делоне будет играть, что надо возвращаться, что
премьера назначена на 1 декабря. Право, театр это какая-то ма
шина, производящая смятение чувств, волнения, неожиданные
перемены, — ужасная машина.
Сегодня вечером здешний мэр рассказал забавную историю.
Он знаком с Полем де Коком, посылает ему свинину и кровя
ную колбасу, получил в подарок его портрет. Однажды, по слу
чаю крестного хода на праздник святого причастия, жена мэра
собрала у себя все самое красивое для убранства своего пере-
512
О. Ренан. Фотография
Ж. Мишле в последние годы жизни.
Фотография
Г. Флобер. Фотография Надара
(около 1860 г.)
И. С. Тургенев. Гравюра П. Гедуэна
(1868 г.)
носного алтаря. Муж приходит и видит в самой середине ал
таря, на месте господа бога, портрет Поля де Кока, что, впро
чем, нисколько не умалило благочестивого рвения верующих.
6 ноября.
В составе нашего поезда есть вагон с отгороженным поме
щением — ставни, выкрашенные под дерево, закрыты, и только
вверху оставлены три просвета для вентиляции. Вагон этот чер
ный, весь же поезд коричневато-красный, с желтыми колесами.
На двери вагона белыми буквами написано: «Министерство
внутренних дел», а на кузове: «Тюремная служба». Туда са
жали женщин, которые плакали, утираясь клетчатыми плат
ками. И птицы, сидевшие на крыше вагона, поспешно улетели.
10 ноября.
Наконец-то мы, сидя за столом возле суфлера, следим за тем,
как на сцене репетируют. Во время первой репетиции нам опять
пришлось пережить ужасную минуту. В момент выхода Де
лоне его не оказалось на месте. Его позвали, и наконец он
явился.
Нас особенно поражает то, о чем нам говорил Тьерри: круп
ные актеры долго мямлят, прежде чем начнут понимать, вос
принимать, выражать. Вначале они репетируют, декламируют
словно немного по-детски. Чувствуется, как велика их потреб
ность в том, чтобы их натаскивали, учили! Жесты не удаются
им, в интонациях нет уверенности. Они ежеминутно делают со
вершенно обратное тому, что вы написали. И вам кажется, что
они так медленно усваивают внешние и внутренние черты ва
шего персонажа!
Впрочем, это не относится к г-же Плесси. У нее одной по-
настоящему литературный ум. Она сразу все понимает и под
хватывает на лету. Она немедленно прониклась всем, что вло
жено наблюдением, чувством, страстной правдивостью в роль
г-жи Марешаль. Она заметила все места, где выражено самое
сокровенное, и сказала: «Просто удивительно, как это муж
чины могут вызнать такое о нас, женщинах?» И она понимает
все так живо, что воплощение у нее происходит мгновенно, им
провизированное, всегда умное, иногда прямо-таки божествен
ное.
33 Э. и Ж. де Гонкур, т. 1
513
15 ноября.
В последние дни, едва лишь я разверну любую записку,
как сразу же нахожу выражения симпатии какого-нибудь жур
налиста, мелкого или крупного, из тех, кого я считал своими
врагами, но кого теперь обезоружили мои успехи. Такие письма
вызывают во мне лишь великое презрение к этой шлюхе-извест-