-->

Дневник. Том 1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дневник. Том 1, де Гонкур Эдмон-- . Жанр: Биографии и мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Дневник. Том 1
Название: Дневник. Том 1
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 282
Читать онлайн

Дневник. Том 1 читать книгу онлайн

Дневник. Том 1 - читать бесплатно онлайн , автор де Гонкур Эдмон

Авторами "Дневников" являются братья Эдмон и Жюль Гонкур. Гонкур (Goncourt), братья Эдмон Луи Антуан (1822–1896) и Жюль Альфред Юо (1830–1870) — французские писатели, составившие один из самых замечательных творческих союзов в истории литературы и прославившиеся как романисты, историки, художественные критики и мемуаристы. Их имя было присвоено Академии и премии, основателем которой стал старший из братьев. Записки Гонкуров (Journal des Goncours, 1887–1896; рус. перевод 1964 под названием Дневник) — одна из самых знаменитых хроник литературной жизни, которую братья начали в 1851, а Эдмон продолжал вплоть до своей кончины (1896). "Дневник" братьев Гонкуров - явление примечательное. Уже давно он завоевал репутацию интереснейшего документального памятника эпохи и талантливого литературного произведения. Наполненный огромным историко-культурным материалом, "Дневник" Гонкуров вместе с тем не мемуары в обычном смысле. Это отнюдь не отстоявшиеся, обработанные воспоминания, лишь вложенные в условную дневниковую форму, а живые свидетельства современников об их эпохе, почти синхронная запись еще не успевших остыть, свежих впечатлений, жизненных наблюдений, встреч, разговоров.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

атре не было такой хорошей постановки и такой игры!»

Мы больше не ходим, не сидим спокойно. Все тело — как

в лихорадке, мы беспрерывно двигаем руками, у нас потреб

ность делать жесты. Такое состояние, как бывает у женщин:

при малейшем волнении на глаза навертываются слезы; почти

болезненная нервозность от радости. Хочется выкурить три си

гары подряд. Все кажется недостаточным.

5 декабря.

Ночью хорошо спали. С утра завозим свои карточки крити

кам, заезжаем к Рокплану.

Он завтракает. Весь в красном, на ногах мокасины — выши

тые сапоги; похож не то на палача, не то на оджибуэя *. Гово

рит, что люди нашей профессии должны бороться с нервным

517

напряжением, что вот он только что съел два бифштекса, что

есть способ массировать себе желудок, ускорять пищеварение.

И когда мы делаем ему комплименты по поводу его здоровья, он

отвечает: «Ох, у всех что-нибудь да не в порядке... У меня тоже

есть свое больное место. По утрам я беспрерывно отхарки

ваюсь, это очищает мне горло на целый день...»

Оттуда мы едем навестить старого папашу Жанена; он те

перь уже не покидает своего швейцарского домика: подагра

превратила его в театрального критика, не выходящего из своей

комнаты. Он сказал мне, что его жена как раз одевается, чтобы

ехать в театр — смотреть нашу пьесу. Невольно, несмотря на

свирепый разнос «Литераторов», мы вспоминаем наш первый

визит к нему, когда он написал свою первую статью.

Наконец время подходит к обеду. Мы едем к Биньону и там

съедаем и выпиваем на двадцать шесть франков, как люди, у

которых впереди сто представлений их пьесы. Никакой тре

воги. Полная безмятежность и свобода мысли; уверенность в

том, что даже если публике и не совсем понравится наша пьеса,

то играют ее все-таки замечательно и игра актеров все равно

обеспечит ей успех. Просим принести нам «Антракт» *, читаем

и перечитываем фамилии наших актеров. Потом курим сигары,

чувствуя вокруг себя этот Париж, где наши имена уже на устах

у многих, а завтра зазвучат повсюду; мы как бы вдыхаем пер

вый угар шумного успеха! Сцена! А на сцене мы! И мы вспо

минаем, как на ночном столике грошовых актрис мы иногда за

мечали кусочек бумаги с коротенькой ролью, и сердце у нас тре

петало.

Приезжаем в театр. Вокруг, кажется, довольно оживленно,

много движения. Мы, как победители, поднимаемся по той ле

стнице, по которой столько раз поднимались в смертельной тре

воге, вызванной самыми различными причинами. Днем мы

твердо решили: если к концу пьесы увидим, что восторг пуб

лики заходит слишком далеко, мы быстро улизнем, чтобы нас

с триумфом не потащили на сцену.

Девять часов. В табачной лавочке слышу, как рассказывают

какому-то актеру, что «Горация и Лидию» * освистали. Горят

уши. Пальто совсем лишнее.

Коридоры театра полны народа. Все разговаривают, как

будто в большом волнении. Мы ловим на лету слухи о том, что

вокруг пьесы начинается шум. «Такая очередь за билетами, —

сломали барьеры!» В фойе входит Гишар в костюме римлянина,

довольно обескураженный: его освистали в «Горации и Лидии».

В воздухе понемногу начинает пахнуть грозой. Мы спуска-

518

емся, заговариваем с нашими актерами. Гот, с какой-то стран

ной улыбкой, говорит нам о зрителях: «Они не очень-то ласко

вые!»

Мы подходим к дыре в занавесе, пытаемся разглядеть зал,

но видим только какое-то сияние, ярко освещенную толпу.

И вдруг слышим, что заиграла музыка. Поднятие занавеса, три

удара, возвещающих начало, — все эти торжественные моменты,

которых мы так ждали, прошли для нас совершенно незамечен

ными.

И мы изумлены, слыша чей-то свист *, затем еще и еще,

слыша бурю криков и отвечающий им ураган «браво».

Стоим в уголке за кулисами, среди масок *, прислонившись

к какой-то стойке. Я машинально смотрю на рукав, на голубой

шелковый рукав какой-то женщины в маскарадном костюме.

Мне кажется, что статисты, проходя мимо, глядят на нас с жа

лостью. А свистки продолжаются, потом раздаются аплоди

сменты.

Занавес опускается, мы выходим на воздух без пальто. Нам

жарко. Начинается второй акт. Свистки возобновляются с бе

шеной силой, кто-то подражает крикам животных, кто-то пере

дразнивает актеров. Освистывают все, вплоть до молчания

г-жи Плесси. И битва продолжается: с одной стороны — актеры

и масса публики в оркестре и в ложах, которая аплодирует, а

с другой — партер * и вся галерка, которая, крича, прерывая

актеров руганью, дурацкими шутками, старается добиться того,

чтобы опустили занавес.

«Да, немного шумно», — несколько раз говорит нам Гот. Тем

временем мы остаемся здесь, прислонившись к стойке, и все это

поражает нас в самое сердце; мы побледнели, мы нервничаем,

но все-таки стоим и слушаем, своим упорным присутствием за

ставляя актеров продолжать до конца.

Раздается выстрел из пистолета. Занавес падает при неи

стовых криках всего зала *. Проходит г-жа Плесси, разъярен

ная, как львица, бормоча ругательства по адресу этой публики,

оскорбившей ее. И, стоя за кулисами, мы в течение четверти

часа слышим, как бешеные крики не дают Готу возможности

произнести наше имя.

Мы проходим сквозь беснующуюся и орущую толпу, запол

няющую галереи Французского театра, и идем ужинать в «Зо

лотой дом» с Флобером, Буйе, Путье и д'Осмуа. Мы держимся

уверенно, несмотря на то что нервные спазмы сжимают нам

желудок и вызывают у нас тошноту, как только мы пытаемся

что-либо проглотить. Флобер не может удержаться и говорит

519

нам, что мы великолепны, и мы возвращаемся домой, чувствуя

такую бесконечную усталость, какой еще никогда не испыты

вали за всю свою жизнь, — как будто мы десять ночей подряд

провели за игрой в карты.

6 декабря.

Главный клакер говорит мне, что со времени «Эрнани» и

«Бургграфов» * в театре не бывало подобного шума.

Обед у принцессы, которая вчера так много аплодировала,

что, когда вернулась домой, руки у нее горели; она страшно

возмущена свистками и понимает, что они относились гораздо

больше к ней самой, чем к пьесе.

Вечер провел со своей любовницей; она присутствовала на

вчерашнем спектакле и говорит, что утром не смела выйти на

улицу, ей казалось, что вся эта история написана у нее на

лице. < . . . >

9 декабря.

Ожье удивляется, как это не могли восстановить спокойст

вие на премьере, удалив из зала человек десять — двенадцать.

На сегодняшнем представлении, так же как и на двух пре

дыдущих, актеры как будто хотят спросить нас, что означает

эта терпимость полиции по отношению к свистунам. После

спектакля Коклен рассказал мне, что сегодня, когда свистки

стали все заглушать, зрители из двух или трех лож первого

яруса собрались вместе и пошли к полицейскому комиссару,

говоря, что они заплатили за билеты, привезли сюда свои се

мейства и желают слушать пьесу. Полицейский комиссар от

ветил им: «На этот счет нет никаких распоряжений».

От всех этих беспрерывных волнений у нас сжимается желу

док, пропадает аппетит. Теперь мы ходим на спектакли с анг

лийскими мятными лепешками: от нас прямо разит волнением.

На днях Дюма-сын сказал нам по этому поводу, что, когда

ставились его первые пьесы, Лабиш спросил у него: «Ну как,

у тебя еще не болит живот?» — «Нет». — «Так еще заболит,

когда напишешь побольше пьес!»

11 декабря.

Первый акт нашей пьесы играют совершенно как панто

миму. Свистки не дают расслышать ни одного слова.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название