Азербайджанские тюркские сказки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Азербайджанские тюркские сказки, Автор неизвестен-- . Жанр: Сказки / Мифы. Легенды. Эпос. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Азербайджанские тюркские сказки
Название: Азербайджанские тюркские сказки
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 393
Читать онлайн

Азербайджанские тюркские сказки читать книгу онлайн

Азербайджанские тюркские сказки - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен

Настоящий сборник состоит в значительной части из переводов рукописных текстов сказок, хранящихся, в Фольклорной секции Азербайджанского отделения Закавказского филиала Академии наук СССР.

При выборе рукописей для перевода составитель сборника стремился по возможности отразить все разнообразие азербайджанских тюркских волшебных, новеллистических и бытовых сказок. Последовательность в расположении сказок в сборнике такова, что от чисто волшебных сказок постепенно осуществляется переход к сказкам новеллистического типа, наконец к чисто бытовым и нравоописательным, причем рядом обычно помещаются сказки, в чем-либо близкие друг к другу по сюжету или по более или менее значительному комплексу отдельных мотивов.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Царь спросил у него, каким образом он

обратил железный совок в золотой. Мирдамат

ответил:—Это мое ремесло.

Царь приказал Мирдамату научить его этому

ремеслу. Мирдамат ответил царю так:

— Да здравствует царь! Ты царь. Твое

ремесло — царствовать. Если ты хочешь научиться

этому ремеслу, то должен отказаться от

царства.

Царь сказал:—Я откажусь от царства, только

ты научи меня этому ремеслу.

Мирдамат согласился.

Царь передал свое царство сыну и ушел

с Мирдаматом странствовать. Пройдя

некоторое время, царь вынул из кармана золотой

гребень и стал расчесывать волосы на голове.

Мирдамат взял из рук царя золотой гребешок

и положил себе в карман. Он сказал

царю:—Тот, кто хочет научиться моему ремеслу,

не должен расчесывать волосы золотым

гребнем.

Пройдя еще немного, они дошли до родника.

Царь вынул из кармана золотую чашку для

литья воды и хотел зачерпнуть воды из

родника. Мирдамат опять сказал: —Тот, кто хочет

научиться моему ремеслу, не должен носить

и употреблять золотые вещи.

Пройдя еще дальше, Мирдамат сказал

царю:—Брат, теперь я с тобой расстанусь.

Пойди —будь дервишем. Если займешься дру-

гим делом, то моему ремеслу не научишься.

Через шесть месяцев ты меня найдешь.

Здесь они расстались и пошли в разные

стороны.

Царь шел недолго; он дошел до одного

города. Здесь он пошел в караван-сарай и

попросил места для ночлега; ему ответили, что

свободной комнаты не имеется, но есть одна

такая комната, что если кто в ней переночует,

то на утро живым не будет, и этой комнаты

они ему дать не могут. Царь сказал:—Это

ничего, я там переночую.

Царь вошел в комнату, сел и поужинал.

Вдруг он увидел, что стена комнаты

раздвинулась и из нее вышли старуха и две девушки,

одинаково одетые, одного роста и похожи друг

на друга, как одно лицо. Одна девушка села

на стул, а другая на пол. Старуха сказала

царю:—Отгадай, которая из девушек ханум,

которая служанка?

Царь обратился к девушке, сидящей на стуле,

и сказал:—Эй, слезай, садись на пол, не

утруждай ханум, пусть она сядет на стул.

Старуха сказала царю:— Раз ты сумел

отличить ханум от служанки, то я тебя не трону.

До сих пор никто не мог их отличить. Поэтому

я тех, кто здесь ночевал, убивала. Теперь я

мою дочку отдам за тебя.

Царь ответил старухе:—Я на одном месте

не живу и потому жениться не могу — мне жены

не надо.

— Раз ты так говоришь,—сказала старуха,—

то я так сделаю, что она будет с тобою ходить,

но ты ее не будешь видеть. Но только, что бы

она ни делала, ты в ее дела не вмешивайся.

Царь согласился и женился на этой девушке.

Они нашли другое пристанище и перешли туда.

Через несколько месяцев у жены царя

родился сын. Мать отнесла сына и бросила в

реку. Царь ей ничего не сказал. Через

некоторое время они перешли опять в другое место*

Там у них снова родился сын, и мать отнесла

и бросила его в тендыр. На этот раз царь

очень разгневался и сказал:

— Женщина, пусть тебя ужалит змея! Зачем

ты бросила ребенка в печь?

Женщина встала и вышла, а царь пошел за

нею.

Вдруг он увидел, что змея, обвив шею

женщины, укусила ее. Пока царь добежал, змея

скрылась... Женщина была при смерти. Она

перед смертью сказала царю:

— Когда я умру, вынь у меня один зуб

и спрячь. Будет время, он тебе пригодится.

Женщина скончалась. Царь вырвал у нее

один зуб и спрятал в карман. Вдруг он увидел,

что мать и отец его жены вошли в комнату

и сказали:—Ты проклял нашу дочь и она

умерла. Ты думаешь, что твои дети умерли?

Нет! Посмотри между пальцами, увидишь, где

твои дети.—Царь посмотрел и увидел, что его

сыновья в какой-то стране играют около няни.

Он пошел отыскивать своих сыновей. По

дороге ему встретился див. Как только див увидел

царя, он сказал:

— Эй, царь! здравствуй, какими судьбами ты

здесь очутился?— Сказав это, он повел царя

в подземный грот. Царь, войдя туда, увидел,

что там полно людей и баранов. До вечера

царь пробыл там. Зечером див ему сказал:—

Эй, царь! Можешь ли ты есть человечье мясо?

Если не хочешь есть, то дам тебе муки, испеки

себе хлеба.

Царь взял себе муки, испек хлеб и поел.

Вдруг царь увидел, что див поймал одного

человека, зарезал его и разрезал на куски,

нанизал на шампур и поставил на огонь

жариться. Царь, увидя это, сам себе сказал:—

Я царь, а этот див на моих глазах людей режет

и ест, я должен положить на огонь шампур и

во время сна выжечь ему глаза.

Ночью царь заснул. На утро он увидел,

что див гладит и ласкает баранов, называя

каждого особым именем, потом он повел их

пасти на пастбище. Вечером он привел их

обратно.

Вечером царь положил на огонь два шампура.

Див опять сказал царю:—Эй, царь, я сказал,

что принесу тебе муки, испеки хлеб и ешь!

Див пошел за мукой. Место, откуда див

должен был принести муку, было темное. Царь

воспользовался случаем, взял раскаленные

шампуры, пошел за дивом и вонзил ему в

глаза шампур. Див стал протирать глаза. Но

он ничего не смог видеть. Тогда царь пошел,

зарезал одного барана, освежевал его и влез

в его шкуру. На утро, когда див вывел

баранов на двор, сколько он их ни щупал, не мог

между ними различить царя. Царь вылез из

шкуры и пустил в дива стрелу из лука. Как

только стрела вонзилась в грудь дива, тот

упал на землю. Царь тотчас же схватил

саблю и отправил дива в ад. Когда царь

спустился в подземелье, то все люди, которые

там были, бросились перед ним на колени

и воскликнули:—Ты убил дива и избавил нас

от смерти! Див спрятал много золота. Мы его

отыщем и дадим тебе.

Царь им ответил:

— Мне никакого золота не надо.—И пошел

своей дорогой.

Пройдя дальше, он встретил одного везиря.

Везирь, увидя царя, сказал ему:—Я ищу

доктора для больной царевны,—Царь ответил:—

Я —доктор. Пойдем!

Царь с везирем пошли; он увидел, что у

девушки на лице рана. Девушка стала

рассказывать царю, что с нею случилось. Она

сказала:

— Я пошла с отцом на охоту; выйдя на

равнину, я увидела невысокую стену и перелезла

через нее. Там я встретила дервиша; он взял

меня за руку и повел в сад. В саду был дом.

Дервиш показал мне одну комнату и сказал:—

Ты здесь будешь жить и никуда без моего

позволения не уйдешь.—Дервиш каждые день

ходил куда-то и возвращался всегда с

несколькими людьми. Эти люди обратно домой

не уходили. Чтобы узнать проделки этого

дервиша, я как-то раз посмотрела в замочную

скважину и увидела, что дервиш готовит плов

для гостей; он в плов налил какое-то особен-

ное масло; когда гости коснулись руками

этого масла, они тотчас ж? сгорели и пре~

вратились в золото. Дервиш собрал золото,

отнес и высыпал в амбар. После этого прошло

семь лет.

Как-то раз дервиш сказал мне, что сегодня

у нас гостей не будет:—Пойди, свари плов,

когда будет готово, позови меня. Я сварила

плов и понесла в комнату для гостей; потом

позвала дервиша. Я опять посмотрела в

замочную скважину, увидела, что дервиш налил

того самого масла на одну сторону блюда,

потом позвал меня в комнату. Я вошла, и как

только дервиш отвернулся в

сторону,—повернула блюдо так, что сторона с тем маслом

оказалась перед ним. Как только руки его

коснулись масла,—он стал гореть, но в тот

же миг бросил кусочек того масла мне в лицо.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название