Колодец желаний (СИ)
Колодец желаний (СИ) читать книгу онлайн
Восьмое дело девушки-детектива.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- В чем же оно заключалось? - с интересом осведомилась старая леди.
- В том, чтобы у людей, у которых она живет, было больше еды. Они нашли у дверей трейлера, в котором живут, две корзины с едой. Одну корзину отнесли мы с Луизой, но кто принес другую - мы не знаем.
- Очень интересно, - заметила миссис Марборо. - Но в прошлые годы исполнялось довольно много желаний, поэтому не могу сказать, что я очень удивлена.
- Как вы это объясняете? - быстро спросила Луиза.
- Должно быть, это просто случайность, - улыбнулась миссис Марборо. - Такие вещи объяснить невозможно.
С реки потянул холодный, пронизывающий ветер. Вздрогнув, Луиза подняла воротник куртки, намекнув, довольно прозрачно, что похолодало. Но даже тогда миссис Марборо не предложила девушкам пройти в дом. Она извинилась и ушла, оставив девушек одних в саду.
- Ее скрытность кажется очень странной, - заметила Луиза. - Я склонна согласиться с членами Паломнического комитета, что ее манеры нельзя назвать хорошими.
- Теперь ты сама видишь, что я, скорее всего, права! - с торжеством сказала Пенни. - Поверь мне, в доме есть что-то, что она не хочет выставлять напоказ!
Луиза медленно пошла по направлению к дороге, но была вынуждена остановиться, когда ее подруга предложила сходить к реке и поговорить с Трумэном Крокером, каменотесом.
- Ты хочешь сказать ему, кто украл его курицу? - удивленно спросила Луиза.
Пенни покачала головой.
- Нет, похитителя пусть он ищет сам. Я хочу поговорить с ним о камне, который он отвез в музей.
Луиза не могла себе представить, какую ценную информацию собирается получить Пенни, но она молча последовала за подругой, через задний двор Поместья Роз, вниз, по склону, к реке.
- Надеюсь, ты знаешь, куда идти, - нерешительно сказала она, поскольку идти было трудно, и они замедлили шаг.
- Мы не можем пройти мимо. Дом Крокера - единственный, расположенный рядом с этим местом, - ответила Пенни.
Тропа была узкая, почти нехоженая, поросшая травой. Наконец, оказавшись на открытом месте, девушки увидели реку. Она сильно поднялась после прошедших ливней, и отсюда казалось, что дом Трумэна Крокера расположен в опасной близости к воде.
- Тебе не кажется, что его скоро затопит? - спросила Луиза, останавливаясь, чтобы отдышаться. - Я бы никогда не согласилась жить так близко к реке.
- Вода не поднимется выше, - успокоила ее Пенни. - Несколько лет назад была построена система управления подъемом воды, так что разлив контролируется. Во всяком случае, если дом Крокера смоет, это не будет большой потерей.
Девушки перевели дыхание, а затем продолжили спуск. Пенни, шедшая впереди, не особо следила за дорогой. Внезапно ее туфля угодила в небольшую ямку, она споткнулась и упала.
- Моя рука! - воскликнула она. - Я ударилась о большой камень!
Луиза помогла Пенни подняться на ноги и стряхнуть грязь с юбки.
- Ты порвала чулок, - заметила она.
- Мне повезло, что я не разбила себе голову, - сказала Пенни. - Давай присядем и немного передохнем.
Сидя на большом камне, она осторожно осмотрела ссадину на локте. Луиза стояла рядом, снимая колючки со свитера подруги.
- Все в порядке, - через мгновение сказала Пенни, вставая. - Лу! Ты видишь, на чем я сидела?
- Полагаю, что на камне.
- На камне, который очень похож на тот, который я видела в музее! - взволнованно воскликнула Пенни.
- Все камни похожи друг на друга, разве нет?
- Конечно, нет, - возразила Пенни. - Существует много разновидностей: это кварц, если я не ошибаюсь, и он похож на тот, который в музее.
- Возможно, на нем также имеются письмена? - поддразнила ее Луиза. - Он весит всего двести или триста фунтов. Может быть, мне приподнять его и подержать, пока ты будешь осматривать нижнюю поверхность?
- Не стоит утруждаться, - ответила Пенни, внимательно осматривая камень. - Я уже нашла.
- Нашла - что?
- Надпись! Говорю тебе, этот камень очень похож на тот, который сейчас находится в музее!
Луиза была уверена, что подруга ее разыгрывает. Однако, поскольку Пенни продолжала что-то рассматривать, решила убедиться сама.
- Ты права! - воскликнула она. - Тут действительно есть какая-то надпись!
Вырезанные буквы, неравномерно разбросанные по поверхности камня, подвергшиеся воздействию воды и выветриванию, были едва заметны.
- "Вознесся на небеса в 1599", - медленно прочитала Луиза. - Но ведь 1599, это тот самый год, когда в этих местах появились первые переселенцы!
- Возможно, но не точно, - сказала Пенни. - Историки полагают, что первые поселения возникли здесь до этой даты. Очевидно, это могильный камень, аналогичный тому, который был найден на ферме Глисона.
- Но если камень такой древний, почему его не обнаружили раньше?
- Он может оказаться фальшивкой, но мы не можем это выяснить. Мы сделали важное открытие, и нужно сообщить о нем работникам музея!
- Не забывай, что он находится на земле миссис Марборо, - напомнила Луиза. - Нам придется ей о нем рассказать.
Вернувшись к Поместью Роз, девушки постучали в дверь. Миссис Марборо вскоре открыла, очевидно, не очень довольная их неожиданным возвращением.
- Что вам? - спросила она, так встав в дверном проеме, чтобы девушкам ничего не было видно в гостиной.
Не обращая на это внимания, Пенни рассказала ей о находке камня с датой.
- Вы знали о нем? - с нетерпением спросила она.
- Никогда не видела камней с надписями, - ответила миссис Марборо. - Хотя на моем участке очень много камней.
- Еще один, похожий на этот, был найден вчера на ферме Глисона, - сказала Луиза. - Пойдемте с нами, мы вам его покажем.
Прежде, чем старая леди успела ответить, они услышали тяжелые шаги на веранде. Повернувшись, девушки увидели, что к ним, оставшись незамеченным, подошел Джей Франклин. Он вежливо приподнял шляпу.
- Простите, что я невольно подслушал ваш разговор, - сказал он, и снова поклонился миссис Марборо. - Вы говорили что-то о камне с надписью?
- Мы нашли его неподалеку отсюда, на склоне, - объяснила Пенни. - На нем указана дата - 1599 год.
- В таком случае, он, наверное, похож на тот, который обнаружил мистер Глисон!
- Уверена, что это так.
- Вы не проводите меня к тому месту, где вы его нашли? - попросил мистер Франклин. - Мне очень интересно посмотреть на него.
- Конечно, - согласилась Пенни, без тени энтузиазма.
Она взглянула на Луизу и заметила, что та тоже не испытывает особого желания идти к камню. Было совершенно непонятно - почему, но при появлении Джея Франклина радость от находки пропала. Хотя они и стыдились своих подозрений, но им почему-то казалось, что этот человек способен приписать себе честь находки.
ГЛАВА 8. СВЕТ НА ХОЛМЕ
И, как бы подтверждая эту мысль девушек, Джей Франклин заметил, что если вновь обнаруженный камень окажется похожим на найденный на ферме Глисона, его сразу же следует отвезти в музей Ривервью.
- Разве это не должна решить миссис Марборо? - сухо спросила Пенни. - Вы же знаете, этот камень расположен на ее земле.
- Конечно, конечно, - кивнул мистер Франклин, словно вопрос о собственности не представлял никакого интереса.
Миссис Марборо ушла в дом за пальто. Вернувшись, она проследовала за мистером Франклином и двумя девушками по тропе, до места, где лежал большой камень.
- Вы когда-нибудь его видели? - спросила Пенни хозяйку Поместья Роз.
- Никогда, - ответила та, - но я сомневаюсь, что прежде ходила сюда.
Джей Франклин наклонился, чтобы рассмотреть надпись, и взволнованно заявил, что она похожа на ту, которая нанесена на камень с фермы Глисона.
- А вот и другие символы! - воскликнул он, указывая на хорошо заметные борозды, не замеченные Пенни. - Это индейская надпись!