Колодец желаний (СИ)
Колодец желаний (СИ) читать книгу онлайн
Восьмое дело девушки-детектива.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Это я слышу уже несколько недель! Или вы заплатите, или я отключу у вас электричество!
- Ах, мистер Франклин, - взмолилась миссис Брин, - вы не можете так с нами поступить. Холодильник отключится, молоко прокиснет, а у нас три маленьких ребенка.
Мужчина взглянул на нее с холодной неприязнью.
- Меня не интересуют ваши личные проблемы, миссис Брин, - это был ультиматум. - Или вы погашаете ваш долг в полном объеме к завтрашнему утру, или можете убираться!
ГЛАВА 4. НАДПИСЬ НА КАМНЕ
- Что нам делать? - пробормотала миссис Брин, с отчаянием глядя на своего мужа. - Где мы возьмем деньги?
Пенни шагнула вперед и оказалась в пределах видимости Джея Франклина. Видя ее в первый раз, он вежливо приподнял шляпу, любезность, которой он не удостоил Бринов.
- Мистер Франклин, вы принимаете чеки? - спросила она.
- Да, - с готовностью ответил тот.
- В таком случае, если вы не против, я выпишу вам чек на восемь долларов, - предложила Пенни. - Брины - мои друзья.
- Это полностью оплатит их счет, мисс Паркер.
Достав из кармана ручку, он протянул ее девушке.
- Пенни, мы не можем позволить тебе этого сделать, - запротестовала Рода. - Пожалуйста, не...
- Послушай, Рода, это всего лишь на несколько дней, - вмешалась миссис Брин. - Тед устроится на работу, и мы все вернем.
Пенни выписала чек и, прерывая поток благодарностей, обрушившийся на нее со стороны Бринов, заявила, что им с Луизой нужно немедленно возвращаться домой.
- Вы в Ривервью? - спросил мистер Франклин. - Моя машина осталась в гараже, не могли бы вы меня подвезти?
- Будем рады, мистер Франклин, - без энтузиазма согласилась Пенни.
По дороге к Ривервью, он попытался предстать в качестве приятного собеседника.
- Значит, Брины - ваши друзья? - небрежно спросил он.
- Не совсем, - сказала Пенни. - Мы с Родой учимся в одной школе, я сегодня впервые была у нее в гостях. И не могла не пожалеть ее семью.
- Они не стоят жалости. Муж нигде не работает, а молодой человек или не может, или не хочет найти работу.
- Здесь много таких семей, мистер Франклин?
- Появляются, время от времени. Но я стараюсь избавиться от них как можно быстрее. Видите ли, владелец туристического лагеря не должен проявлять мягкость.
Пенни улыбнулась, подумав, что вряд ли кто сможет обвинить мистера Франклина в "мягкости". У него была репутация человека, жестко отстаивающего свои интересы. Сменив тему, она заметила, что миссис Марборо вернулась в город и поселилась в Поместье Роз.
- Вот как? - заинтересовался мистер Франклин. - Она собирается восстанавливать дом?
Пенни ответила, что ей ничего не известно о планах старой леди.
- Несомненно, миссис Марборо вернулась, чтобы продать особняк, - задумчиво сказал мистер Франклин. - Я хотел бы его приобрести, если она запросит разумную цену. Я мог бы неплохо зарабатывать, переделав его в гостиницу для путешественников.
- Очень не хотелось бы, чтобы такой прекрасный дом превратился в обычный отель, - с неодобрением заметила Луиза. - Нам с Пенни хотелось бы, чтобы он был восстановлен и принял свой первоначальный вид, как в старые времена.
- Если он останется просто домом, то не будет приносить никакой прибыли, - ответил мистер Франклин. - Дом расположен поблизости от главной дороги, следовательно, как туристический отель, будет весьма доходным.
Разговор прервался, и через несколько минут Пенни высадила мужчину возле его дома. Хотя она и не сказала об этом Луизе, девушка не любила и не доверяла Джею Франклину. Конечно, он имел полное право выгнать Бринов из туристического лагеря за неуплату аренды, но Пенни считала, что он мог бы проявить "мягкость". Она не жалела о том, что уплатила долг семьи, хотя это и означало, что ей придется сильно ущемить себя.
Высадив Луизу возле ее дома, Пенни вернулась домой. Войдя в гостиную, она поздоровалась с отцом, вернувшимся из редакции несколько минут назад. На столе лежал последний выпуск Star, она мельком взглянула на него и спросила:
- Какие новости, папа?
- Ничего, заслуживающего внимания, - ответил мистер Паркер.
Присев на диван, Пенни просмотрела первую страницу. Ее внимание привлекла маленькая заметка, почти незаметная, в нижнем углу.
- Кое-что есть! - воскликнула она. - Найдено нечто странное!
- Что именно, Пенни?
- Здесь говорится о том, что на ферме Карла Глисона нашли большой камень. На камне имеется надпись, предположительно, елизаветинских времен.
- Позволь мне взглянуть, - сказал мистер Паркер и направился к ней через комнату. - Я ничего не знаю об этой истории.
- С явным неудовольствием издатель прочитал короткую заметку, на которую указала ему Пенни. В двадцати строках говорилось, что камень, украшенный надписью времен Елизаветы и индейскими символами, найден на пригородной ферме.
- Не знаю, как это могло пройти мимо редактора городских новостей, мистера Девитта, - заявил мистер Паркер. - Его, наверное, обманули. Это, случайно, не дело твоих рук, Пенни?
- Определенно, нет.
- Несколько напоминает заметки Джерри Ливингстона, - сказал мистер Паркер, прочитав заметку еще раз.
Подойдя к телефону, он сначала позвонил в редакцию Star, а затем домой репортеру Джерри Ливингстону. Поговорив с молодым человеком несколько минут, он повесил трубку.
- Что он сказал? - полюбопытствовала Пенни.
- Да, ее написал Джерри. Он говорит, что материал получен из надежного источника. Он зайдет сюда, чтобы поговорить о нем.
Минут через десять репортер прибыл в дом Паркеров. Пенни молча сидела в гостиной, слушая разговор. Джерри был ее старинным другом, и она надеялась, что отец не станет слишком сильно выговаривать ему за возможную ошибку.
- Присаживйся, - тепло приветствовал репортера мистер Паркер. - И расскажи мне, от кого ты получил эту историю.
- Непосредственно от фермера, Карла Глисона, - ответил Джерри. - Сегодня утром этот камень был найден у него на ферме.
- Ты сам его видел?
- Пока нет. Его отвезли в музей естественных наук. Полагаю, я загляну туда по дороге домой.
- Я бы рекомендовал тебе это сделать, - сказал издатель. - Хотя камень может оказаться подлинным, у меня есть подозрение, что кто-то пытается подсунуть нам фальшивку.
- Прошу прощения, шеф, если я невольно попался на его удочку.
- Я тебя ни в чем не обвиняю, - заверил его мистер Паркер. - Если вся история - фальшивка, то Девитту следовало быть внимательнее. Но прежде чем писать о камне что-то еще, осмотри его получше.
Когда Джерри поднялся, чтобы идти, Пенни также вскочила.
- Я тоже хочу взглянуть на этот камень! - заявила она. - Джерри, ты не против, если я поеду с тобой?
- Буду рад, - тепло ответил тот.
Однако прежде, чем Пенни успела взять пальто и шляпку, в дверях появилась миссис Мод Вимс, домработница Паркеров, объявить, что ужин готов. Она была пухлой, добродушной женщиной среднего возраста и присматривала за Пенни после смерти миссис Паркер, случившейся много лет назад.
- Пенни, ты далеко? - неодобрительно спросила она.
- В музей.
- Ужин готов.
- Спасибо, я уже поужинала, - рассмеялась Пенни. - Меня угощали курицей в туристическом лагере Дорсет. Я вернусь примерно через час.
Выхватив пальто и шляпку из шкафа, она выбежала из дома, прежде чем миссис Вимс успела возразить. Джерри попрощался более церемонно, после чего присоединился к Пенни на крыльце.
На обочине приткнулся забрызганный грязью автомобиль репортера. Внутри было много пыли, и, прежде чем сесть, Пенни немного смахнула ее щеткой.
- Расскажи мне все об этом камне, который нашли на ферме Глисона, - потребовала она, когда машина тронулась с места.
- Мне нечего добавить к тому, что было написано в газете, - пожал плечами Джерри. - На нем что-то написано, похоже, в елизаветинскую эпоху. И есть несколько индейских символов.