Дело о кукольной ведьме (СИ)
Дело о кукольной ведьме (СИ) читать книгу онлайн
Первая повесть о девочке-детективе.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Где-то здесь обязательно должен быть потайной выход, и мы должны его отыскать, - заявил мистер Паркер. - Осандра не мог раствориться в воздухе.
- Этот шкаф какой-то подозрительный, - сказала Пенни, останавливаясь перед ним.
Детектив Кассиди уже осматривал трон и большой инкрустированный шкаф, стоявший позади него.
- Да, он выглядит очень странно, - согласился детектив. - Я осмотрел его, но ничего не обнаружил. Просто пустой шкаф.
- Но ведь он почему-то стоит здесь, - заявила Пенни.
Она открыла дверцу и заглянула внутрь. Как и сказал детектив Кассиди, шкаф был пуст, и не имелось никаких доказательств того, что он когда-либо использовался.
Внезапно Пенни заметила что-то любопытное внизу шкафа. Она наклонилась и издала удивленный возглас.
- Что-нибудь нашла, Пенни? - спросил ее отец.
- Большой след, папа!
- Дайте-ка мне взглянуть! - потребовал детектив Кассиди.
Пенни показала на отпечаток внизу шкафа.
- Это и в самом деле след! - воскликнул он. - Осандра, должно быть, убежал через эту штуковину, но как он это сделал?
- А вот еще один отпечаток! - воскликнула Пенни, указывая на небольшое пятнышко на задней стенке. - Выглядит так, как будто это отпечаток ладони.
Она положила ладонь на отпечаток и слегка нажала. Стенка шкафа немедленно подалась назад.
- Секретный проход! - воскликнул Кассиди.
Наклонившись, чтобы не удариться головой, он шагнул в отверстие. Пенни и ее отец последовали за ним.
Они оказались в узком пространстве между комнатами. Сделав всего лишь несколько шагов, они подошли к двери; детектив Кассиди открыл ее. Они оказались на пожарной лестнице, ведущей в переулок.
- Итак, мы узнали, как Осандре удалось сбежать, - заметил детектив. - Но мне по-прежнему не ясно, как он смог избавиться от веревок. Мне показалось, он надежно связан.
- Может быть, ему помог его ассистент, - предположил мистер Паркер.
- Наверное, так и было.
У Пенни имелось собственное мнение по этому поводу, совершенно отличное, но, опасаясь, что детектив Кассиди будет над ней смеяться, предпочла держать его при себе.
У подножия пожарной лестницы они столкнулись с детективом Ладвином, обходившим здание.
- Никаких следов Осандры, - сообщил он. - А как вы оказались здесь так быстро?
- Спустились по пожарной лестнице, - объяснил Кассиди. - Мы нашли потайной ход.
Пока детективы разговаривали с отцом, Пенни заметила неподалеку стоявшего мальчишку. Она подошла к нему и спросила, давно ли он тут стоит.
- Ну и что, если так? - подозрительно спросил тот.
- Может быть, ты видел человека, который некоторое время тому назад спустился по пожарной лестнице?
- Ну да, я его видел, - ответил мальчишка. - Эти полицейские кого-то ищут?
- Да, Осандру, медиума.
- Я знаю этого парня, - сказал мальчик. - Но это был не Осандра, тот, который спустился.
- А ты мог бы описать человека, которого видел?
- Это был невысокий человек, с большими широкими плечами.
- Наверное, ты имеешь в виду Спайдера, помощника мистера Осандры?
- Помощника я тоже знаю! - ответил мальчик. - Но это был не Спайдер. Этот человек был больше, и он нес тяжелый мешок.
- Большой мешок? - быстро спросила Пенни.
- Ага. Очень большой.
- Он не показался тебе тяжелым?
- Конечно, он, когда нес его, совсем согнулся. А потом бросил мешок в машину и уехал.
Убедившись в ценности полученной информации, Пенни позвала своего отца и двух детективов. Она повторила им рассказ мальчика, а несколько вопросов, заданных детективом Кассиди, не оставили у последнего сомнений, что тот говорит правду.
- Ты заметил, в каком направлении уехал автомобиль? - спросил он.
Мальчик полагал, что, выехав из переулка, он повернул налево, но не был в этом полностью уверен. Он не смог добавить почти ничего к тому, что уже сообщил Пенни.
Отправив детектива Ладвина в полицейский участок писать отчет, Кассиди отвел Пенни и ее отца в сторону.
- Все выглядит очень серьезно, - мрачно сказал он. - И я не знаю, чем это дело закончится. Сначала я предполагал, что Осандра провел нас.
- Может быть, кто-то обманул его? - быстро спросила Пенни. - Этот ужасный крик...
- Я собирался сказать то же самое, - перебил ее детектив Кассиди. - Кто-то, возможно, из мести, вытащил Осандру из комнаты - кто-то из плоти и крови!
- Единственный тайный ход находится в шкафу, - заявил мистер Паркер. - Мог ли кто-нибудь о нем знать, кроме Осандры?
- Его помощник, Спайдер, - предположила Пенни.
- Да, полагаю, он должен был о нем знать.
- Он ненавидел своего хозяина, папа.
- Почему ты так говоришь, Пенни? Какие у тебя основания?
- Спайдер всегда смотрел на своего хозяина с ненавистью, по крайней мере, мне так казалось.
- Этот горбун - отвратительная личность, - сказал детектив. - Я отдал поручение навести о нем справки еще до сегодняшнего происшествия. Тем не менее, не понимаю, как он мог бы похитить Осандру.
- Мальчик сказал, что человек, которого он видел, был не Спайдер, - заметил мистер Паркер. - К тому же, было ли для него физически возможно снести вниз по пожарной лестнице мистера Осандру?
- Ну, медиум был связан, - задумчиво ответил детектив Кассиди. - Это возможно, но, вынужден с вами согласиться, маловероятно.
- Думаю, Мелвин Осандра боялся, что с ним в темноте может случиться что-нибудь подобное, - сказала Пенни. - С того времени, как таинственный голос напугал его, он казался очень подавленным.
- Сегодня вечером он очень нервничал, - согласился Кассиди. - Это сразу бросилось мне в глаза. Я начинаю думать, что его исчезновение является частью какой-то дьявольской схемы, но кто ее придумал, этого я сказать не могу. На сегодня вы можете быть свободны.
- Удачи, - сказал мистер Паркер. - Если понадобится моя помощь, дайте мне знать.
- Просто ничего не публикуйте в газете в течение двадцати четырех часов, - попросил детектив. - Если вы это сделаете, полагаю, что могу пообещать вам сенсацию.
- Вы можете рассчитывать на мое сотрудничество, - заверил мистер Паркер. - Я более заинтересован в раскрытии этого дела, чем в сенсации для Star.
Пенни и ее отец вернулись в здание, чтобы забрать свои вещи. Детектив Кассиди сопровождал их, попутно запирая все двери. Затем объявил, что должен вернуться в полицейский участок.
- Если появятся какие-то новости, я дам вам знать, - пообещал он.
Пенни дождалась, пока детектив уйдет, после чего сказала своему отцу:
- Папа, есть человек, который мог бы пролить свет на исчезновение Осандры.
- Ты имеешь в виду мисс Хармон?
- Да, давай отправимся прямо сейчас к ней в гостиницу и спросим, знает ли она что-нибудь об этом деле.
- Ты читаешь мои мысли, - улыбнулся мистер Паркер. - Что ж, устроим маленькое самостоятельное расследование!
ГЛАВА 21. ТАИНСТВЕННОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ
Было уже почти одиннадцать, когда мистер Паркер с дочерью прибыли в гостиницу Севилья. Мисс Хармон и ее прислуга вернулись из театра лишь несколько минут назад.
- Нам очень жаль, что приходится вас побеспокоить, - извинился мистер Паркер. - Но случилось нечто очень важное. Мы можем встретиться в вестибюле?
- Да, - ответила танцовщица. - Я немедленно выйду к вам.
Они нашли укромное местечко, где их разговор не мог быть подслушан.
- Что случилось? - спросила мисс Хармон, заметив серьезное выражение лица мистера Паркера.
- Боюсь, это станет для вас шоком, - ответил он.
- Что-то произошло с моим братом?
- Да.
- Он арестован?
- Все гораздо серьезнее, - ответил мистер Паркер. - Ваш брат исчез.
Это известие ошеломило мисс Хармон, некоторое время она молчала. Затем, стараясь овладеть собой, сказала: