Дело о кукольной ведьме (СИ)
Дело о кукольной ведьме (СИ) читать книгу онлайн
Первая повесть о девочке-детективе.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Он мертв! - истерично закричала какая-то женщина. - Дух убил Осандру!
Оправившись от шока при виде неподвижной фигуры, Пенни быстро направилась к медиуму. Коснулась его руки. Испытала облегчение, почувствовав, что она теплая.
- Осандра просто в обмороке, - крикнула она. - Дайте мне нож, или что-нибудь, чтобы я могла перерезать веревки.
Один из мужчин протянул ей свой перочинный нож. Она перерезала ремни, стягивавшие ноги и руки Осандры. Медиум пошевелился.
- Этот голос... - произнес он, и дрожь прошла по его телу.
- Нет никакого голоса, - сказала Пенни. - Посмотрите, пожалуйста, миссис Вимс, нет ли здесь где-нибудь воды? И что стало с человеком по имени Спайдер?
Едва она это произнесла, в комнате вспыхнул электрический свет. Вошел горбун. Пенни пристально взглянула на него и поинтересовалась, где он был, в то время как его присутствие необходимо здесь.
- Ваш мастер упал в обморок, - сказала она. - Не могли бы вы принести немного воды?
Горбун взглянул на лежавшего Осандру и, не сказав ни слова, ушел. Через минуту он вернулся со стаканом воды. Пенни поднесла его к губам Осандры. Карлик стоял рядом, наблюдая, как его хозяин сделал несколько глотков.
- Разве вы не слышали, как мы кричали вам включить свет? - спросила Пенни.
Горбун тупо смотрел на нее и ничего не отвечал. Тем не менее, когда миссис Вимс заговорила о враче, резко сказал:
- Нет! Мастеру бы это не понравилось.
К этому времени в комнате оставались только Пенни, миссис Вимс и еще одна женщина; остальные, испуганные происшедшим, вышли на улицу.
Осандра провел рукой по глазам, словно пытаясь отогнать стоящее перед ними видение. Потом уставился на карлика.
- Спайдер, - прошептал он, - этот голос... ты слышал его?
- Да, мастер.
- Значит, это был не ты?
- О, нет, мастер. Я услышал, как голос произнес, твой час близок. Я испугался. Я убежал и спрятался.
- Что означали эти слова? - поинтересовалась Пенни.
По телу Мелвина Осандры пробежала дрожь.
- Не знаю, - ответил он. - За все те годы, что я был медиумом, никогда прежде не случалось ничего подобного. Это мог быть голос из потустороннего мира!
- Но почему вы так испугались? - спросила Пенни. - Разве вы не привыкли ежедневно беседовать с духами?
- Не с теми, которые угрожают, - угрюмо ответил Осандра.
- Иными словами, до сегодняшнего дня вы обманывали, - сказала Пенни. - А когда услышали голос, действительно испугались, поскольку не ожидали этого.
Молчание Осандры было равносильно признанию вины.
Миссис Вимс возмущенно посмотрела на него.
- Вот оно как! - воскликнула она. - Не думала, что попадусь на дешевые трюки! Вы здесь собираете с трудом заработанные деньги у честных людей, делая вид, что вступаете в контакт с духами!
- Я вовсе не фокусник, - сердито возразил Осандра. - Но если вы расскажете обо всем случившемся в городе, я буду разорен! Никто больше не станет посещать мои сеансы.
- Это послужит вам хорошим уроком! - заявила миссис Вимс. - По крайней мере, от меня вы больше не получите ни цента.
Осандра уткнулся головой в свои руки, и выглядел таким подавленным и несчастным, что Пенни почувствовала к нему жалость.
- Не нужно ничего рассказывать, - взмолился он. - Это единственный способ, которым я могу зарабатывать себе на жизнь. Я всего лишь использую маленькие хитрости, подобно всем остальным медиумам.
- Расскажите нам о них, и мы, может быть, проявим снисходительность, - сказала Пенни.
- Мне помогает Спайдер. Я двигаю стол с помощью механического устройства, расположенного в задней части моего кресла. Я стараюсь узнать факты из жизни своих посетителей, и говорю им то, что они хотят услышать. Вот и все.
- А таинственный голос?
- Говорю же вам, я не могу это объяснить, - ответил Осандра. - Это было похоже на предупреждение с того света.
- Вы верите в сверхъестественное, мистер Осандра? - усомнилась Пенни.
- Нет... по крайней мере, до сегодняшнего дня. Но этот голос... я испытал настоящий шок. Он звучал, как будто...
- Как будто?.. - поторопила Пенни, поскольку он замолчал.
Осандра покачал головой. Он понял, что и так сказал слишком много. Внезапно он с подозрением взглянул на Пенни.
- Разве вы не та самая девушка, которая приходила сюда? - спросил он. - Репортер?
- Пенни не репортер, - заявила миссис Вимс.
Осандра откинулся на спинку своего трона и закрыл глаза. Он был бледен и выглядел усталым.
- Мог бы поклясться, что... Извините, я немного выбит из колеи. Мне нужно пойти к себе и отдохнуть. Еще раз прошу вас никому ничего не рассказывать, или я буду уничтожен.
- Мы могли бы сохранить ваш секрет при одном условии, - твердо сказала Пенни.
- Каком?
- Вы знаете человека, по имени Шлоцер, который посещает ваши сеансы?
- Да.
- Он бедный человек и не может платить вам такие деньги. Не позволяйте ему больше сюда приходить.
- Я сделаю так, как вы просите, - пообещал Осандра. - А теперь, пожалуйста, оставьте меня. Я чувствую себя совершенно разбитым.
Когда Пенни и миссис Вимс спускались по длинной лестнице, чтобы выйти на улицу, домработница заявила, что не понимает, как могла обмануться в таком человеке, каким был Осандра.
- Надеюсь, ты ничего не скажешь своему отцу, - беспокойно проговорила она. - Не то, чтобы у меня от него были секреты. Просто мне не хочется выглядеть глупо.
- Я нисколько не удивлена тем, что вы обманулись в этом человеке, - ответила Пенни. - На мгновение, когда свет погас, я испытала его чары на самой себе. А этот горбун, у вас от него мурашки по коже не бегут?
- Я не обращала на него внимания.
- Правда? А мне казалось, что его глаза следят за мной, куда бы я ни пошла. Нисколько не удивилась бы, если бы выяснилось, что он каким-то образом связан с этим таинственным голосом.
- Зачем бы ему действовать против своего работодателя? - с недоумением спросила миссис Вимс. - Это не кажется разумным, Пенни. К тому же, это был не его голос.
- Не его, это правда. Да, наверное, Спайдер никакого отношения к случившемуся не имеет. И все же, странно. Бедный Осандра был напуган до полусмерти.
- Да. Надеюсь, он получил хороший урок.
Пенни и домработница спустились к подножию лестницы. Завернув за угол, они лицом к лицу столкнулись с молодой женщиной, только что вошедшей в здание. С ее шляпки свисала вуаль, но на таком расстоянии черты ее лица были хорошо различимы.
Пенни резко остановилась. Вошедшей была Хелен Хармон.
- Мисс Хармон! - воскликнула она с удивлением. - Я совсем не ожидала увидеть вас здесь!
ГЛАВА 14. ТРЕВОЖНЫЕ НОВОСТИ
Хелен Хармон не смогла скрыть выражение ужаса, появившееся у нее на лице при виде Пенни.
- Я тоже не рассчитывала встретиться с вами так скоро, - принужденно засмеялась она. - Я... Я приехала сюда в поисках стоматолога.
- Боюсь, что вы оказались не в том здании и не на той улице, - сказала Пенни. - В этом районе нет стоматологов.
- Нижний этаж этого дома пустует, - пояснила миссис Вимс. - А верхний занимает мистер Осандра.
- И я сомневаюсь, чтобы сейчас Великий Осандра был в настроении принимать посетителей, - хихикнула Пенни. - К тому же, насколько я понимаю, вы приехали не к нему.
- Нет, нет, конечно, нет, - промямлила танцовщица.
- Ваш зуб сильно вас беспокоит? - сочувственно осведомилась миссис Вимс. - Я знаю очень хорошего стоматолога на Гленмор авеню.
- Он перестал болеть, как только я вышла из театра. Наверное, сегодня я не стану его беспокоить.
Мисс Хармон очевидно чувствовала себя настолько неуютно, что Пенни задалась вопросом, собиралась ли она вообще посетить стоматолога. Она была убеждена, что танцовщица приехала именно к медиуму.