Тайный уговор (СИ)
Тайный уговор (СИ) читать книгу онлайн
Шестое дело девочки-детектива.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Девушки поспешно проскочили в дверь, он вошел за ними и запер ее. Едва они оказались внутри, ветер всей своей мощью обрушился на дом, встряхнув его до основания. Окна дребезжали, на крыльцо рухнул отломившийся сук, в воздухе носились какие-то обломки.
В кухне разбилось стекло, Пенни и Луиза услышали испуганный крик. Через мгновение в комнату вбежала девушка. Она замерла, увидев Пенни и Луизу. Они также застыли, поскольку этой девушкой оказалась Тилли Феллоу.
- Прекрати визжать! - резко произнес Фенестра. - Центр бури перемещается на юг. Иди работать!
- Да, сэр, - пробормотала Тилли.
Продолжая смотреть на Пенни и Луизу, девушка медленно отступала. Однако, когда Питер Фенестра, подойдя к окну, повернулся спиной, она подала девушкам какие-то странные знаки, значение которых они не смогли понять. Очевидно, она не хотела, чтобы они с ней заговорили, - поскольку поднесла палец к губам, призывая к молчанию.
Ворота сорвались с петель и пронеслись через двор. Со стороны дороги послышался треск вырываемого с корнями дерева. Тилли с подавленным криком убежала на кухню.
- Эта глупая девчонка сводит меня с ума, - пробормотал Фенестра. - Даже не знаю, зачем я ее нанял.
- Вы не можете винить ее в том, что она испугалась бури, - быстро сказала Луиза. - Это очень страшно.
- Худшее уже позади, - сказал Фенестра. - Вы можете выйти через несколько минут.
Пенни и Луиза переглянулись. Замечание Питера Фенестры ясно показывало, что он не хочет, чтобы они здесь задерживались. Не пригласив их присесть, он нервно ходил от окна к окну, наблюдая за облаками.
Начался дождь. Перешел в сильнейший ливень, затем немного стих. Ветер больше не сотрясал дом.
- Вы можете идти, - сказал Фенестра. - Я дам вам зонтик.
- Еще нет, - ответила Пенни. - Если вы не возражаете, мы задержимся еще на несколько минут.
Это мужчине явно не понравилось. Нахмурившись, он повернулся к девушкам и посмотрел на них тяжелым взглядом.
- Кто вас сюда прислал? - спросил он. - Зачем вы пришли?
Его подозрительность была настолько очевидной, что Пенни поняла - сейчас не время говорить об истинной цели их визита. Вместо этого она сказала:
- Мой отец купил коттедж возле реки. Мы возвращались оттуда, когда нас застигла буря.
Ее объяснение, казалось, удовлетворило мужчину. Он пожал плечами и снова принялся ходить по комнате.
Дождь прекратился. Пенни и Луиза поняли, что не могут долее задерживаться. Попрощавшись с Фенестрой, они вышли.
Обогнув угол здания, они были поражены, услышав легкий стук в окно. Взглянув наверх, они увидели лицо Тилли Феллоу, прижатое к стеклу.
- Она просит нас подождать, - заметила Пенни. - Наверное, она хочет с нами поговорить.
Девушки остановились в дверном проеме сарая. Через мгновение, Тилли выскользнула из дома, накинув на голову пальто.
- Надеюсь, Фенестра меня не увидит, - нервно сказала она. - Давайте отойдем подальше.
Они зашли в сарай и закрыли дверь.
- Давно ты здесь работаешь?
- С того времени, как мы с вами встретились на пароходе. На следующее утро я прочитала рекламу, направилась сюда и получила работу.
- Она тебе нравится? - спросила Пенни. - Мне кажется, работа на ферме - трудная работа.
- Работа достаточно легкая. Но я ненавижу это место! Поэтому и захотела поговорить с вами. Вы не знаете, случайно, никому не нужна прислуга? Я согласилась бы работать за самую умеренную плату.
- Нет, не знаю, - ответила Пенни.
- Я не могу здесь долее оставаться, - произнесла Тилли с отчаянием в голосе. - Мистер Фенестра властен и жесток, к тому же, не любит шума. Он ругает меня даже тогда, когда слышит, как я вытираю пыль.
- Он хорошо платит? - осведомилась Луиза.
- Десять долларов в неделю. На это я пожаловаться не могу. Но в нем есть что-то - не могу объяснить - что бросает меня в дрожь.
- Фенестра - своеобразный тип, - признала Пенни. - Он не очень дружелюбно отнесся ко мне и Луизе. Кстати, почему он держит штормовое укрытие под замком?
- Это как раз то, о чем я хотела, чтобы вы мне сказали.
- Он не позволил нам войти в него, даже когда разразилась буря.
- Фенестра всегда держит его под замком, - сообщила Тилли. - Он ходит туда каждый день, иногда проводит там часы, и это меня пугает.
- Как ты думаешь, что он там делает?
- Я не знаю. Но однажды, когда я спросила его об укрытии, он впал в ярость. Он сказал, что если когда-либо увидит меня рядом с ним, то тут же уволит.
- А нам он сказал, что укрытие наполовину затоплено.
- Я так не думаю, - заявила Тилли. - Он там что-то прячет.
- У тебя есть какие-нибудь предположения, что бы это могло быть?
- Нет, и, честно говоря, мне все равно, - ответила Тилли. - Все, что я хочу, это уйти отсюда как можно скорее. Если вы услышите, что кому-нибудь требуется прислуга, вы дадите мне знать?
- Конечно, - пообещала Пенни. - Миссис Вимс, наша домохозяйка, может помочь. Если ей что-нибудь известно, я позвоню.
- У нас нет телефона. Мистер Фенестра убрал его, поскольку телефонный звонок заставлял его нервничать. Он сказал, что его могут подслушать соседи. Он вообще очень подозрителен.
- В таком случае, я приеду на машине, - сказала Пенни. - Я понимаю, что тебе очень не нравится это место. Мне оно тоже не понравилось.
- Спасибо вам за все, - с благодарностью сказала Тилли. - Вы очень добры ко мне, но я должна вернуться, или Фенестра что-нибудь заподозрит и начнет меня расспрашивать.
Наспех попрощавшись, она метнулась в сторону. Медленно передвигаясь по дорожке, Пенни и Луиза обсуждали странное поведение Питера Фенестры. Они были склонны согласиться с Тилли, что тот прячет в укрытии нечто ценное.
Через дорогу от фермы гигантский вяз был вырван с корнем. Они увидели перевернутые курятники, поваленный забор, путаницу телефонных и электрических проводов.
- Дальше по реке повреждений, наверное, еще больше, - с беспокойством заметила Пенни. - Надеюсь, наш новый коттедж не унесло ветром.
- Сходим и посмотрим?
- Пошли.
Несколько сотен ярдов девушки шли по дорожке, затем снова свернули на поле, в сторону речного изгиба. По мере приближения к приобретению мистера Паркера, их опасения увеличивались. Вдоль реки лежало много вырванных деревьев. В некоторых местах ветер проделал нечто вроде просек.
- Коттедж на месте! - воскликнула Пенни, когда они поднялись на возвышенное место. - Я его вижу!
- Несколько деревьев упали, - заметила Луиза. - А одно лежит на крыльце.
- Это береза, - пробурчала Пенни. - У Якоря Джо будет много работы.
Однако, подойдя к коттеджу, девушки не увидели сторожа. Пенни несколько раз позвала его.
- Интересно, куда он мог деться? - пробормотала она.
Девушки завернули за угол коттеджа. Когда взгляд их упал на гигантскую березу, обрушившуюся на крыльцо, то они были поражены, увидев среди листвы какое-то движение. Затем разглядели руку.
- Якорь Джо! - с ужасом прошептала Пенни. - Его придавило деревом!
ГЛАВА 10. МУДРОМУ - ДОСТАТОЧНО
Пенни и Луиза наклонились к стонущему мужчине, лежавшему на боку под придавившим его деревом. Они попытались вытащить его, но он стонал от боли и умолял оставить его в покое.
- Нужно поднять дерево, - сказала Пенни. - Я пойду за помощью.
Оставив Луизу возле Якоря Джо, она помчалась на главную дорогу. Ближайший дом принадлежал Питеру Фенестре. Однако, когда она направлялась к нему, то заметила аварийную машину телефонной связи. Окликнув мужчин, она рассказала им, что произошло.
- Боюсь, что Якорь Джо сильно пострадал, - сказала она. - Нужно вызвать доктора, а вы пока идите к коттеджу.
Один из рабочих сказал Пенни, что позвонит сам, и она вместе с остальными поспешила обратно к коттеджу. Четверо мужчин подняли упавшее дерево и осторожно извлекли из-под него Якоря Джо, в бессознательном состоянии.