Тайный уговор (СИ)
Тайный уговор (СИ) читать книгу онлайн
Шестое дело девочки-детектива.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Два с половиной цента! - воскликнул один из разносчиков. - Ну и дела! Это больше, чем мы получаем с продажи Star!
- Щедрость - вот мой девиз, - рассмеялась Пенни. - Продай эти газеты, и стань богаче.
Покинув здание Star, она направилась в редакцию Weekly Times. В школе она договорилась, что сегодня будет отсутствовать, и планировала провести день, контролируя продажу.
Когда Пенни отперла входную дверь, то почувствовала в воздухе слабый запах табака. В недоумении, она нахмурилась.
"Откуда это? - подумала она. - Здесь никому курить не разрешено. Интересно, кто-то нарушил запрет, или в здание снова проник посторонний?"
Будучи слишком занята, чтобы обыскивать здание, Пенни не обратила на это особого внимания. Положив сверток с обедом на стойку, она приготовилась к тяжелому рабочему дню.
Время от времени, отвлекаясь от колонок цифр, она подходила к окну. На улице газетчики расхваливали свой товар, и ей было приятно слышать, что название Weekly Times звучит так же часто, как Star.
К десяти часам начали подходить мальчики и приносить деньги. Лишь немногим не удалось продать свои экземпляры полностью, никто из них не уклонился от доклада. Согласно подсчетам, было продано шесть тысяч восемьсот двадцать девять экземпляров.
"Конечно, нельзя рассчитывать на то, что все будет так же хорошо, когда исчезнет новизна, - подумала она. - Но одно гарантировано. Моя weekly вовсе не weakly!"
Имея большую сумму денег на руках, Пенни решила не рисковать ею. Тщательно пересчитав, она сложила монеты в мешок и отвезла его на машине в банк.
В редакцию она вернулась ко времени обеда. Подойдя к стойке, где оставила свой сверток с бутербродами, она с удивлением обнаружила, что тот исчез.
- Кто взял мою еду? - пробормотала она.
Пенни была раздражена. Она не верила, что сверток мог взять кто-то из газетчиков. Накопленные доказательства свидетельствовали о том, что в здании кто-то скрывается. Движущийся свет, табачный дым, шаги, - все это заставляло предположить, что какой-нибудь бродяга мог использовать здание в качестве убежища.
- Но как он проникает сюда? - спросила она сама себя. - Ведь дверь и окна заперты.
Пока Пенни думала, стоит сообщать в полицию или нет, дверь распахнулась. Вошел мужчина средних лет, хорошо одетый, с обветренным лицом и неправильной формы носом.
- Это редакция Weekly Times? - сердито спросил он.
- Да, - ответила Пенни. - Что вам...
- Я хотел бы видеть редактора.
- Он перед вами.
- Вы! Девушка!
Пенни улыбнулась и стала ждать. Незнакомец заколебался, потом вытащил из кармана пальто номер Weekly Times. Указательным пальцем ткнул в колонку на первой странице - историю Пенни о человеке с татуировкой, которого столкнули с моста.
- Вы знаете, кто это написал? - спросил он.
- Это написала я.
Ответ Пенни удивил незнакомца, хотя он и постарался этого не показать.
- Это и в самом деле удивительная история, - сказал он после долгой паузы.
- Я рада, что она вам понравилась.
Пенни с интересом уставилась на мужчину, гадая, зачем он пришел и чего он хочет.
- Мне было бы любопытно узнать, откуда вы получили эту информацию.
- Я своими собственными глазами видела, как это произошло, мистер... Я не уверена, что вы называли ваше имя.
- Фенестра. Питер Фенестра.
- Я проезжала по мосту в то самое время, когда его столкнули в воду, - продолжала Пенни.
- Вы не видели того, кто это сделал?
- Не очень отчетливо. Могу я спросить, чем вас так заинтересовала эта история?
- Возможно, я знаю этого человека, Манна. Что с ним?
- Не могу вам сказать. Его спас капитан буксира. Все, что мне известно, изложено в опубликованной истории.
- Спасибо, благодарю вас, - сказал мистер Фенестра, приподнимая шляпу.
Пенни смотрела, как он выходит из здания и идет к своей машине. Никогда раньше она не видела этого человека. Несмотря на то, что ей должен был польстить его визит, у нее осталось чувство неопределенности, ничем не объяснимого недоверия.
"Есть что-то странное в его приходе сюда, - размышляла она. - Возможно, он знает больше, чем говорит".
Впрочем, скоро эти мысли улетучились у Пенни из головы, вытесненные проблемой пропавшего обеда. Она обошла здание, осмотрев все комнаты, не рискнув, однако, спуститься в подвал. Как и предполагалось, она никого не нашла. Однако, вернувшись к своей работе, она время от времени ловила себя на мысли о том, что прислушивается.
В три тридцать из школы пришла Луиза, вместе с другими сотрудниками Times. Они с Пенни отправились в личный кабинет последней, обсудить планы относительно следующего номера.
- Лу, - внезапно спросила Пенни, - ты когда-нибудь слышала о человеке по имени Питер Фенестра?
- Да.
- Он приходил сегодня, чтобы спросить меня об истории с татуировкой осьминога. Что ты можешь о нем сказать?
- Не очень много, Пенни. Он живет на ферме в двух милях от южной стороны Ривервью. Это место называется Ивы.
- Он фермер? - Пенни была удивлена. - Никогда бы не подумала.
- Он не фермер. Он просто живет там, каким-то образом сколотив приличные деньги за короткий срок.
- Как ему это удалось?
- Никто толком не знает. Когда Фенестра приехал сюда, около года назад, у него не было ничего. А за последнее время купил дорогую машину и сорит деньгами направо и налево.
- Он спрашивал о Джонне Манне, - заметила Пенни. - У меня возникло ощущение, что он, по какой-то причине, старался получить от меня максимум информации.
- Те, кто знают Фенестру, говорят, что он старый лис.
- На меня он тоже произвел такое впечатление, Лу. Возможно, я льщу себе, но мне кажется, что история с татуировкой может вызвать большой переполох в Ривервью.
- Фенестра был раздражен?
- Думаю, да, Лу, хотя он и пытался скрыть свои чувства. Он может быть, а может не быть другом Джона Манна, но он вполне определенно хотел узнать, что с ним стало.
- Ты не расспросила его?
- Нет, его визит застал меня врасплох. Но я подумаю, Лу. Мне очень нужна история о Джоне Манне на следующей неделе. Думаю, нам стоит завтра съездить на ферму Фенестры.
- С какой целью?
- Фенестра может сообщить нам какие-нибудь факты, способные пролить свет на загадку. Он может знать значение татуировки осьминога.
- Может быть, тебе это удастся.
- А ты разве не поедешь со мной?
- Поеду, - пообещала Луиза. - Мне всегда хотелось увидеть Ивы. А кроме того, мне необходим отдых от очень утомительных обязанностей редактора.
ГЛАВА 8. УКРЫТИЕ ОТ БУРИ
- Итак, Пенни, - небрежно заметил мистер Паркер за завтраком, - я, наконец-то, купил коттедж.
Пенни громко захлопнула книгу по истории и с любопытством взглянула на отца.
- Ты купил коттедж? - повторила она. - Где? Когда? Почему?
- Я говорил тебе об этом на прошлой неделе, но ты была настолько занята сманиванием рекламодателей Star, что ничего не слушала.
- Я вся превратилась во внимание, папа, - заверила его Пенни, рассеянно беря тост. - Расскажи мне все.
- Коттедж расположен на Большой Медвежьей реке. Там четыре комнаты и эллинг. Кстати, я нашел человека, который будет присматривать за ним и лодкой. Он называет себя Якорь Джо.
- Этим летом мы будем жить в коттедже? - поинтересовалась Пенни.
- Нет, я приобрел его для поездок на выходные. Я собираюсь время от времени выбираться на рыбалку, и ты можешь меня сопровождать.
- Ах, папа, - простонала Пенни, - когда? Сейчас у меня нет времени лишний раз наведаться в душ. Выпуск газеты отнимает больше сил, чем я думала.
- По крайней мере, я дам тебе адрес коттеджа, - улыбнулся мистер Паркер. - Если в течение следующих трех месяцев у тебя появится свободное время, ты можешь съездить и осмотреть его.