Ночь ожившего болванчика (ЛП)
Ночь ожившего болванчика (ЛП) читать книгу онлайн
Он не марионетка!
Линди нашла куклу чревовещателя и назвала её Слэппи. Пусть Слэппи далеко не красавец, зато он очень забавный.
Линди здорово проводит время, заставляя Слэппи двигаться и говорить.
Но Крис досадует из-за того, что теперь всеобщее внимание приковано к сестре. Так нечестно. Ну почему Линди всегда и во всём везёт?
Крис решает завести собственную куклу. Она ещё покажет Линди!
И тогда в доме начинают твориться странные вещи.
Плохие вещи. Жуткие вещи.
Но ведь деревянный болванчик не может быть причиной всех бед. Или может?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вот уже два дня Вуд вел себя хорошо. Ничего пугающего и таинственного больше не происходило, и Крис помаленьку начала расслабляться. Может быть, теперь все будет в порядке…
Она склонилась к зеркалу, следя за губами, когда заставляла болванчика говорить.
Буквы «м» и «б» оказалось невозможно произнести, не шевеля губами. Она решила по возможности избегать их в своем выступлении.
Я уже лучше переключаюсь с голоса Мистера Вуда на собственный, радостно подумала она. Но надо быстрее. Чем быстрее мы с ним разговариваем, тем забавнее получается.
— Давай попробуем еще разок, Мистер Вуд, — сказала она, придвигая стул поближе к зеркалу.
— Работа, работа, работа, — заставила она проворчать болванчика.
Но не успела она начать репризу, как в комнату влетела запыхавшаяся Линди. Крис видела в зеркале, как сестра подходит к ней сзади — волосы рассыпались по плечам, на лице играет счастливая улыбка.
— Знаешь что? — спросила Линди.
Крис хотела было ответить, но Линди ей не дала.
— Миссис Петри была на именинах у Эми Маршалл, — затараторила Линди. — Она работает на Третьем канале. Ну, знаешь, на телестудии. И она думает, что я достаточно хороша, чтобы выступить в шоу «Ищем таланты», которое они крутят по выходным.
— Что? Правда? — только и смогла выдавить Крис.
Линди подпрыгнула и издала торжествующий клич.
— Мы со Слэппи будем выступать по телику! — взвизгнула она. — Ну разве не сказка?!
Глядя на ликующее отражение сестры в зеркале, Крис почувствовала себя так, будто ее ударили ножом.
— Пойду расскажу маме! — воскликнула Линди. — Эй, мам! Мам! — Она выбежала из комнаты. Крис слышала, как она с радостными воплями понеслась вниз по лестнице.
— А-а-а-а-а-а-а-а-а! — Крис больше не могла сдерживаться. — Почему все хорошее случается с Линди! — в голос завопила она. — Я веду идиотский концерт для, может, сотни родителей… а она попадет на ТВ! Я ничем не хуже ее. Может и лучше!
В ярости вскинула она Мистера Вуда над головой — и с размаху швырнула об пол.
Голова болванчика гулко стукнулась о твердые доски. Большой рот распахнулся, словно в беззвучном крике.
— Ой… — Крис с трудом, но все же смогла взять себя в руки.
Мистер Вуд, скорчившийся у ее ног, смотрел на нее обвиняюще.
Крис подняла его и прижала к груди.
— Ну, ну, Мистер Вуд, — ласково зашептала она. — Я тебе сделала больно? Да? Прости, мне так жаль… Я не хотела.
Болванчик продолжал смотреть на нее. Он как ни в чем не бывало улыбался ей нарисованными губами, но глаза его были холодные, не прощающие.
Поздняя ночь. Ни ветерка. Не колыхались занавески на окне спальни. Бледно-серебристый свет луны лился в окно, образуя длинные лиловые тени, которые, казалось, ползут через спальню девочек.
Линди спала некрепко, и сны ее были полны ярких, красочных видений. Из сна ее вырвал какой-то звук. Тихое «Бух!».
— А? — Она оторвала голову от пропитавшейся потом подушки и повернулась.
Кто-то двигался в темноте.
Звуком, который она услышала, были шаги.
— Эй! — прошептала она, окончательно проснувшись. — Кто здесь?
Фигура повернулась в дверном проеме — тень на фоне более темных теней.
— Это всего лишь я, — прошептала она.
— Крис?
— Ага. Меня что-то разбудило. И в горле пересохло, — прошептала Крис. — Я на кухню, попить водички.
Она исчезла в темноте. Приподняв голову над подушкой, Линди слышала, как сестра спускается вниз по лестнице.
Когда звук шагов стих, Линди закрыла глаза и опустила голову на подушку.
А еще через несколько мгновений Крис завопила от ужаса.
12
С колотящимся сердцем Линди вылезла из постели. Простыня запуталась у нее в ногах, и девочка чуть не упала.
Душераздирающий вопль Крис звенел у нее в ушах.
Она вприпрыжку бросилась вниз по темной лестнице, глухо топоча босыми ногами по ковровой дорожке.
Внизу было темно — лишь из кухни пробивалась тонкая полоска света.
— Крис… Крис, ты в порядке? — позвала Линди; в темном коридоре ее голос прозвучал жалобно и испуганно.
— Крис?
Линди остановилась на пороге кухни.
Что это за жутковатое свечение?
Ей потребовалось какое-то время, чтобы сфокусировать взгляд. Тут она поняла, что тусклый свет льется из холодильника.
Дверь холодильника была широко открыта.
И… холодильник был пуст.
— Что… что здесь происходит?
Она сделала шаг в кухню. Потом еще шаг.
Нога погрузилась во что-то мокрое и холодное.
Линди охнула, посмотрела вниз и обнаружила, что вступила в глубокую лужу.
По опрокинутой картонке рядом с ногой она поняла, что это разлитое молоко.
Она подняла глаза на Крис; та замерла в темноте, прижимаясь спиной к стене и в ужасе поднеся руки к лицу.
— Крис, ради Бога, что…
И тут вся картина предстала перед ней целиком. Это было так странно, так… неправильно.
Только теперь, проследив за полным ужаса взглядом Крис, Линди увидела кавардак на полу. И поняла, почему холодильник был пуст.
Все его содержимое было извлечено и раскидано по полу. Бутылка из-под апельсинового сока лежала на боку в желтой луже своего содержимого. Яйца раскатились по всей кухне. Повсюду валялись разбросанные фрукты и овощи.
— Ох-х! — ошеломленно простонала Крис.
Все вокруг, казалось, искрится и переливается.
Что это поблескивает среди продуктов?
Украшения Крис!
Там были и серьги, и браслеты, и нитки бус, и все это было разбросано и перемешано с раскиданными и разлитыми продуктами, словно какой-то диковинный салат.
— О нет! — взвизгнула Линди, когда ее взгляд остановился на фигуре на полу.
Посреди дикого месива восседал Мистер Вуд и торжествующе ухмылялся. Шею его обвивали несколько ниток бус, длинные серьги свисали из ушей, а на коленях покоилась тарелка с недоеденной курицей.
13
— Крис, ты в порядке? — воскликнула Линди, отведя глаза от разукрашенного болванчика.
Крис, казалось, ее не слышала.
— Ты в порядке? — повторила вопрос Линди.
— Ч-что происходит? — произнесла Крис, прижимаясь к стене, с искаженным от страха лицом. — Кто… кто это сделал? Неужели Мистер Вуд?..
Линди собиралась уже ответить. Но потрясенный вопль матери прервал ее на полуслове.
— Мама! — воскликнула Линди и обернулась.
Миссис Пауэлл щелкнула выключателем. Вспыхнула люстра. Все трое заморгали, пытаясь привыкнуть к свету.
— Боже праведный! — возопила миссис Пауэлл. Она начала звать мужа, потом вспомнила, что его нет дома. — Я… я глазам своим не верю!
Виляя хвостиком, прибежал Тявка. Опустил голову, принялся слизывать разлитое молоко.
— Ну-ка пшел вон! — скомандовала миссис Пауэлл. Она подняла песика на руки, вынесла за порог и закрыла за ним дверь. После чего, качая головой, прошагала в центр кухни, едва не вступив босою ногой в молочную лужу.
— Я спустилась попить и… и обнаружила весь этот разгром, — дрожащим голосом произнесла Крис. — Продукты. Мои украшения. Все это…
— Это сделал Мистер Вуд, — заявила Линди. — Посмотри на него!
— Хватит! Хватит! — завопила миссис Пауэлл. — С меня хватит.
Она оглядывала беспорядок, хмурясь и дергая себя за прядь светлых волос. Ее взгляд остановился на Мистере Вуде, и она издала стон отвращения.
— Я так и знала, — проговорила она, устремив на девочек обвиняющий взгляд. — Я так и знала, что с этими болванчиками надо что-то делать.
— Мистер Вуд все это устроил, — горячо сказала Крис, отходя от стены и сжимая руки в кулаки. — Знаю, звучит как полный идиотизм, но…
— Прекрати, — велела миссис Пауэлл, сузив глаза. — Это полный бред. Бред! — Она впилась глазами в обвешанного украшениями болванчика, который ухмылялся ей поверх тарелки с курицей.
— Я собираюсь забрать болванчиков у вас обеих, — сказала миссис Пауэлл, снова повернувшись к дочерям. — Ситуация начинает выходить из-под контроля.