Школьный кошмар Арти Ховарда
Школьный кошмар Арти Ховарда читать книгу онлайн
Шестиклассник Арти Ховард собирается первый раз пойти в новую школу. Он беспокоится, как все пройдет, и хочет произвести на своих одноклассников хорошее впечатление. Однако с самого утра все идет наперекосяк. Арти ударяется, упав с кровати, и получает разряд тока, ставя мобильный на зарядку, а его младший брат проливает на него сначала апельсиновый сок, а потом кленовый сироп. Однако Арти и не подозревает, как много неприятностей его еще ожидает и сколько усилий ему придется приложить, чтобы хоть как-то наладить отношения с ребятами в новой школе.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она выглядела как персонаж старого черно-белого фильма. Ее рот застыл в беззвучном «О». Сама она тоже не двигалась с места.
— У меня рука скользнула, мистер Дженкс, — сказал я. — Это была случайность. Честно.
— Как и случайность с мячом? — спросил Дженкс, подозрительно разглядывая меня. Его щеки превратились их розовых в багровые.
— Да, — сказал я.
— Как и случайность с карманом моего пиджака?
— Да.
Мистер Дженкс положил руку на плечо Брику и повернулся ко мне.
— Этот парень нужен нам, Арти, — сказал он. — Нам нужно, чтобы Брик был здоров. Мы не хотим, чтобы с ним что-нибудь произошло.
Директор приблизился свое лицо вплотную к моему, глядя прямо мне в глаза.
— Ты понимаешь меня?
— Э-э… да. — Я попытался отпрянуть, но оказался зажат спинкой стула.
— Я могу занять свою парту? — спросил Брик у Дженкса.
Директор показал рукой, чтобы я освободил ему место. Я взял свой рюкзак и выбрался из-за парты.
Я повернулся к Брику. Мне не хотелось, чтобы он меня ненавидел. Я не хотел заводить врагов в первый же день. А особенно, если это самый популярный парень в школе.
— Брик, мне очень жаль, — сказал я. — Обещаю, что этого больше не повторится.
Я протянул ему руку. Но сделал это слишком быстро — и моя ладонь с силой ударила Брика в живот.
Брик согнулся пополам, прижимая руки к животу.
— Ой. Извини, — сказал я. — Я случайно. Правда.
Держась за живот, Брик издал ужасный стон… и начал извергать свой завтрак прямо на парту.
Я поднял глаза на мистера Дженкса.
— Я случайно, — повторил я.
Дженкс отшатнулся от меня.
— Кто-нибудь позовет наконец уборщика? — рявкнул он.
Две девочки тут же подскочили и ринулись в коридор. Учительница все еще неподвижно стояла в дверях.
Брик, наверное, ел на завтрак кучу всего. Потому что тошнило его долго. И с ужасными звуками.
Дженкс хмуро взглянул на меня.
— Я слежу за тобой, Арти, — произнес он сквозь сжатые зубы. — Мое терпение велико. Но ярость сильнее. Понимаешь, о чем я?
— Не совсем, — признался я.
Но директор меня не слушал. Он уже устремился прочь из класса. Учительница отпрянула, когда директор широкими шагами проследовал в коридор, а затем направилась к своему столу.
В класс вошел мужчина в темно-синем рабочем комбинезоне, в руках он нес швабру и ведро.
— Кто-то разнервничался в первый день? — спросил он учительницу.
Она пожала плечами.
— Не совсем.
— Мисс Макви, — сказал я, — мне не хватает парты.
— Я не мисс Макви, — ответила учительница. — Я миссис Фрили.
«Конечно. И я не в том классе. Опять».
Миссис Фрили взяла свой список.
— Как твоя фамилия?
— Мад, — сказал я.
Она внимательно просмотрела листок.
— Ты не в моем классе, Мад.
— И наверное, это не кабинет триста семь, — обреченно сказал я.
Учительница помотала головой.
— Это триста седьмой «А». Твой класс напротив.
— Извините, — сказал я, взял свой рюкзак и пошел к выходу.
Но тут Брик, вытирая рот рукой, схватил меня за плечо:
— Эй, оставь мой рюкзак!
Я опустил глаза. У нас были одинаковые синие с черным рюкзаки.
— Извини. — Я положил его рюкзак и взял свой.
Пробираясь к двери, я спиной чувствовал его сердитый взгляд.
Вы, наверно, думаете что мой первый день в Аардварке снова не слишком задался. Что ж, вы правы.
Но, открыв дверь кабинета 307, я пообещал себе, что изменю ход событий. Что все будет по-другому.
С этого момента я отказываюсь от ошибок, которые сделал в мой первый первый день.
Я сделал глубокий вдох и пошел к мисс Макви.
«С этой минуты все будет по-другому».
9
Мисс Макви выглядела в точности так же, как и в первый раз. Молодая, высокая, с каштановыми волосами, завязанными в хвостик.
На ней были те же большие очки в красной пластиковой оправе. И тот же коричневый жилет поверх белого свитера, и те же потертые джинсы, что и в моем сне.
Странно.
Очень, очень странно.
— Арти, почему бы тебе не сесть вон там, у окна? — сказала она, и указала на свободное место.
— Мне там не очень нравится, — сказал я.
«Потому что я хочу, чтобы в этот раз все было по-другому. Понимаете?»
— Извини, но это единственное свободное место, — сказала мисс Макви. — Кто-нибудь хочет поменяться с Арти местами?
Я оглядел класс. В первом ряду сидела Шелли, у нее на лбу была большая красная шишка.
Ни одной поднятой руки.
— Ладно, хорошо, — пробормотал я. — Не беспокойтесь. Правда.
Я поплелся к парте у открытого окна.
Я почувствовал дуновение сладко пахнувшего ветерка, но он меня вовсе не радовал. Нужно было предельно сосредоточиться. Быть начеку.
Сделать все возможное, чтобы история не повторилась.
Мисс Макви присела на край стола, скрестив свои длинные ноги.
— А сейчас я расскажу вам о том, что мы будем изучать в этом году, — начала она.
Я поднял руку. Мисс Макви прищурилась.
— Что такое, Арти?
— Пожалуйста, не сидите на столе, — сказал я.
Мисс Макви раскрыла рот от удивления. Кто-то из ребят засмеялся.
Я почувствовал, как щеки становятся горячими, и понял, что стремительно краснею.
— Арти, с тобой все в порядке? — спросила мисс Макви.
Я кивнул:
— Да. Но…
— Почему же ты не хочешь, чтобы я сидела на столе? Ты переживаешь за мебель в нашем классе?
Все конечно же засмеялись. Шелли тоже, я видел.
— Я просто… Ну…
«Как, скажите, как я мог это объяснить?»
— Арти, я надеюсь, ты не собираешься устроить нам неприятности, — сказала мисс Макви, меняя положение ног. — Ты ведь не собираешься?
— Нет, — сказал я.
И тут я увидел скорпиона в стеклянной клетке на подоконнике, прямо возле меня. Редкого и ценного скорпиона. Я тут же отчетливо вспомнил, как пчела влетела мне под футболку. Как она чуть не свела меня с ума. И как я вышвырнул скорпиона из окна, и никто его больше не видел.
— Думаю, вам всем интересно, что это за существо в стеклянной клетке, — сказала мисс Макви, указывая в мою сторону. — Это наш скорпион.
«Недолго он будет нашим… Если только я не придумаю, как изменить ход истории».
Я поднял руку.
— Ну что теперь, Арти? — простонала она.
— Можно, я закрою окно? — попросил я. — Тут немного… ветрено.
— Конечно, закрой, — сказала мисс Макви. Она снова развернулась к классу. — Этот скорпион проделал длинный путь из африканской пустыни. Он крайне редкий и стоит очень дорого.
«И теперь я спасу ему жизнь, закрыв окно».
Я встал, повернулся к окну и наклонился над клеткой скорпиона. Потянувшись вверх, я ухватил окно за нижнюю часть рамы.
Я напряг все мускулы и с силой потянул окно вниз.
Но оно было тугим и никак не поддавалось.
Я сжал раму крепче и потянул вниз изо всех сил.
— Ой! — вскрикнул я. Мои пальцы соскользнули, я ударился рукой о стеклянную крышку, и она слетела с клетки.
Я услышал, как мисс Макви взвизгнула и рухнула со стола на пол.
Клетка перевернулась. И ценный скорпион улетел прямо в окно.
— Нееееееет! — из моего горла вырвался отчаянный вопль.
Я не мог позволить ему упасть. И прыгнул вслед за ним.
И полетел вниз.
10
Я нырнул в окно и пролетел два этажа, не переставая вопить.
Ниже, ниже…
Мои руки беспомощно хватали воздух, а ноги перевернулись и летели над головой.
Еще ниже…
Я приземлился на живот. Мое тело с силой ударилось о землю и даже пару раз подпрыгнуло.
От толчка воздух вылетел из моих легких. Я чуть не задохнулся.
Только через несколько секунд я понял, что упал на живую изгородь. На толстый вечнозеленый куст. На ощупь он был как колючий матрас. И это спасло мне жизнь.
Я медленно начал дышать. Зелень колола мне лицо. Я поднял голову.