Юлька в стране Витасофии (сборник)
Юлька в стране Витасофии (сборник) читать книгу онлайн
Книга крымского писателя Вячеслава Килесы «Юлька в стране Витасофии» состоит из сборника «Рассказы для детей и взрослых», повести «Приключения щенка Тяпуся», исторических преданий «Легенды Белогорья», повести «Хроника одной семьи» и написанного в стиле фэнтези романа «Юлька в стране Витасофии». «Рассказы для детей и взрослых» предназначены тем, на кого указывает заголовок. Начинаются они с веселого события — загоревшегося чердака, позволившему пятилетнему Вовке не только насладиться поднявшейся суматохой, но и подружиться с начальником пожарной команды. А затем веселым калейдоскопом предстают другие интересные истории: о нокаутированной контрольной по математике шестикласснице Тоне и отбившему товарищей от хулиганов боксере Коле, о десятилетней дипломатке Юле и любительнице прогресса Олечке, об инициативной Кате, собравшейся выйти замуж за своего детсадовского поклонника, и о малышах, подготовивших отца к военному походу. Но не всегда царит веселье в мире детства. Смех имеет свойство заканчиваться слезами — поэтому и появились в сборнике грустные рассказы о детях, пытающихся выжить наперекор нищете, а также об их погибших на далекой войне сверстниках. Повесть «Приключения щенка Тяпуся» была написана автором в четырнадцатилетнем возрасте: о веселых приключениях деревенского щенка, умеющего не только дружить, но и наказывать обидчиков. Собачий клуб «Гав-гав», улица, где Тяпусь и девочка Тоня сражались с живодерами, овраг, куда свалился пойманный в ловушку хулиган Геркулес — эти и другие места достаточно заманчивы, чтобы пригласить читателя на экскурсию по повести, впервые опубликованной вместе с «Рассказами для детей и взрослых» в 2011 году. «Легенды Белогорья» посвящены расположенным на территории Белогорского района Республики Крым памятникам старины: Суворовскому дубу, носящему также название «Четыре брата», сарматским пещерам в Белой скале и знаменитой неандертальской пещере Киик-Коба. Легенды публиковались во многих журналах России и Украины, а созданный в 2015 году учащимися МОУ «Азовская школа-гимназия» Джанкойского района Республики Крым буктрейлер по рассказу Вячеслава Килеса «Четыре брата» занял первое место во Всероссийском творческом конкурсе видеоработ «Адреса литературных героев». «Хроника одной семьи» выдержала несколько изданий — 1993, 1997, 2004 и 2011 годы — и повествует об интересной жизни двух малышей по имени Полина и Родион и о тех трудностях, которые испытывают, сталкиваясь с их интересами, остальные члены семьи. Создавая «Хронику…», автор думал о том, как мало в мире доброты и смеха, и старался хоть чуточку увеличить их количество. Поэтому даже грустные страницы в ней светлы и прозрачны. «Юлька в стране Витасофии» — это изданный в 2011 году учебник философии для школьников, написанный в приключенческо-детективном жанре. Ее герои — реальные, жившие некогда люди, населающие сказочную страну «Витасофию» вместе с литературными персонажами, и по этой стране путешествует девочка Юля, обязанная доставить артефакт «Медальон времени» в таинственную Комнату перекрестков: вопреки проискам врагов и недоброжелателей. «Юльку…» хорошо читать на закате дня, выбеливая новыми впечатлениями тени несбывшегося. И, бросая взгляды на скулящую во дворе непогоду, желать прохожим крыши над головой, удачи и счастливого вечера. Рисунки к сборнику «Юлька в стране Витасофии» выполнили Рамиз Нетовкин (г. Белогорск), Жанна Будакова (село Апери острова Карпатос, Греция), Екатерина Анашенкова (г. Симферополь), Людмила Полежай (г. Белогорск). Обложка — Евгений Потапов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Юлька никогда не любила индийские кинофильмы, но даже они стали ей понятны после объяснений жреца о том, что по закону кармы в жизни человека существуют четыре основные цели: исполнение религиозных, семейных и общественных предписаний; приобретение и надлежащее использование материальных ценностей; удовлетворение чувственных стремлений, прежде всего чувственной любви; освобождение от цепи перерождений.
Выходя из последней палатки, Юлька размышляла о том, что человек обвешивает себя теми игрушками, которые ему нравятся, — и все же прогресс цивилизации приносят не люди веры, а люди науки.
— Какую религию выбрали? — остановил Юльку глашатай.
— Ни одна не подошла по размеру, — вздохнула Юлька. — У вас другой магазин есть?
— Конечно, — ответил глашатай. — Называется «Тюрьма для инакомыслящих».
И шепнул:
— Сюда вызвали инквизиторов и моджахедов, советую исчезнуть.
Глянув в сторону палаток — стоявшие рядом священник и мулла сверлили Юльку глазами — Юлька поспешила к Белой дороге.
Развалившийся на кирпичах черный пудель заставил Юльку остановиться.
— Вы зачем, господин Мефистофель, морочите мне голову? — сердито воскликнула Юлька.
Пудель весело залаял, отряхнулся и превратился в остроносого, скуластого человека.
— Здравствуйте! — улыбнулся Мефистофель. — И как вам этот Ноев ковчег, откуда вы только что сбежали?
— Для многих религия — очень серьезно, — неприязненно ответила Юлька.
Тронувшись с места, она зашагала по дороге, заставив Мефистофеля пуститься вдогонку. — Что вам от меня надо?
— Медальон. Вы не забыли о моем предложении кататься на лошадях, купаться в горном озере и гулять в сосновом бору?
— Одного отказа недостаточно?
— Предпочитаете пыточную камеру инквизиторов и плеть моджахедов? — ухмыльнулся Мефистофель. — Они от вас не отстанут. Да и цель путешествия — Комната перекрестков — ничего, кроме неприятностей, вам не принесет.
— Запугиваете?
— Нет. Отдав медальон, вы окажетесь беззащитной и никому не нужной.
В луже вас не утопят, но домой не отправят: слишком много знаете.
— На кого работаете?
— На себя — кто бы не нанимал. Я вас убедил?
— Отчасти, — задумчиво произнесла Юлька. Она понимала, что Мефистофель во многом — если не во всем — прав. — Но это ничего не меняет.
Оказаться в вашей власти не менее опасно, чем в лапах госпожи Неизвестности.
— Напоминаю: озеро, сосновый бор, бал по вечерам.
— Заманчивый повод для размышления, — согласилась Юлька. — Просто быть: или быть в тюрьме улучшенного содержания.
Послышались звуки: впереди кто-то наигрывал на флейте грустные, протяжные мелодии.
— Мой старый приятель: Крысолов из Гамельна![37] — воскликнул Мефистофель. — Что ему здесь надо?
— Из Гамельна? — переспросила Юлька. — Тот, кто в 14 веке увел из города, играя на флейте, всех крыс, утопив их в реке Везер, а когда магистрат отказался платить за работу, проделал то же самое с Гамельнскими детьми?
— Да. Только детей он не топил, тут легенда привирает — остановившись, усмехнулся Мефистофель. — Вынужден вас покинуть: я с Крысоловом не в ладах.
И, обернувшись пуделем, исчез в придорожных кустах.
Увидев флейтиста, Юлька удивилась: вместо кривоногого, со злым лицом горбуна, каким она его воображала, на поляне сидел красивый тридцатилетний мужчина в нарядной одежде.
— Добрый день, фройлян, — перестав играть, крикнул флейтист. — Далеко путь держите?
— Далеко: отсюда не видно, — решила поосторожничать Юлька.
— Мне тоже в том направлении, — поднявшись на ноги, объявил Крысолов. — Позволите вас сопровождать?
— Вы меня, как Гамельнских детей, в реку не загоните?
— Что за глупые домыслы?! — с досадой воскликнул Крысолов. — Я детей отвел в Трансильванию к честным, хорошим людям, воспитавшим их лучше, чем это сделали бы жадные и лживые жители Гамельна.
— Но вас обманул только магистрат: зачем наказывать горожан?
— Магистрат избирается горожанами. Я в лице магистрата заключал договор со всем городом.
Подойдя к Юльке, Крысолов назидательно сказал:
— Поступок должен быть таким, чтобы надолго запомнился. В Гамельне с тех пор никого не обманывали. Да, я поступил зло, но Добро рождается не от единоборства Добра со Злом, а от столкновения одного Зла с другим.
— Теория меньшего зла, — понимающе произнесла Юлька. — У вас были другие поступки или только этот?
— Были и другие — но на них даже слова тратить неинтересно. Я иногда думаю, что появился на свет только для того, чтобы стать Крысоловом из Гамельна.
Разговаривая, Юлька и флейтист медленно шагали по белым кирпичам.
Чувствовалось, что Крысолов давно искал собеседника.
— Есть — быт, а есть — бытие. Первое предполагает покой, второе — историю, калейдоскоп событий. Человек стоит на грани этих миров, выбирая, в какую сторону повернуть, — объяснял Крысолов.
«В него можно влюбиться, — мелькнула у Юльки мысль. Она шла, искоса посматривая на выразительное лицо флейтиста. — И он несчастен, потому что приходится оправдываться не только перед другими, но и перед собой. Зло остается Злом, даже возникая из благородных побуждений».
— Есть люди, рожденные для дороги, — и те, кто рождены для дома, — продолжил мысль Крысолов. — Я принадлежу к кочевникам, не желающим знать, что находится в конце пути.
— Существует своеобразная «культура дороги», — подхватила Юлька начатую Крысоловом тему. — Туда входят обряды, поверья, вроде «Посидим перед дорожкой», тоста «На посошок», идиомы «перейти дорогу».
— Правильно! — обрадовался Крысолов. — Жизнь — нечто большее, чем безмятежное отбытие отпущенного человеку земного срока. Необходимо самоутверждаться, покорять новые миры, что возможно только посредством дороги.
— Если дорога дает человеку свободу, то дом обращает в рабство, — сделала вывод Юлька. — Я правильно поняла?
— Слишком категорично, — замялся Крысолов. — Дом — это устоявшийся мир, тогда как дорога — сфера неопределенности. Православие отменяет пост на период, когда человек находится в пути. Дорога — царство хаоса, где не действует обычай. Путешественник существует вне социума, ускользая из зоны житейских норм.
— И все-таки дорога должна заканчиваться домом, — мягко сказала Юлька. — Иначе она столь же бессмысленна, как пустота.
Крысолов, наморщив лоб, собрался возразить, но не успел.
Выскочившие из засады трое мужчин в алых камзолах, плащах и сапогах — форма одежды инквизиторов — столкнули его с дороги: причем так сильно, что, падая, Крысолов выронил флейту. Не обращая внимания на Крысолова, мужчины схватили Юльку за руки и, засунув ей в рот кляп, потащили через кусты на видневшуюся неподалеку поляну. Опомнившись, Юлька попыталась сопротивляться, и тогда один из инквизиторов ударил ее в висок, — точнее, попытался это сделать, потому что рука его замерла в нескольких миллиметрах от Юлькиного лба. Изумившись, инквизитор повторил удар другой рукой — с теми же последствиями.
— Ведьма! — отпрянув от Юльки, крикнул инквизитор. — На огненный стул ее!
— У нас на колу ей будет удобнее! — раздался гортанный голос. Внезапно появившаяся четверка моджахедов насмешливо смотрела на инквизиторов. — Не справляетесь с девчонкой?! Уступите ее мужчинам!
Отпустив Юльку, инквизиторы выхватили кинжалы; точно такие же кинжалы мелькнули в руках у моджахедов. Противники замерли, глядя друг на друга, — и, воспользовавшись паузой, Юлька, вытащив изо рта кляп, с криком «Помогите!» ринулась к дороге: она вспомнила слова Мастера о том, что Белая дорога оберегает своих путников.
Вбежав на кирпичи, Юлька увидела настраивающего флейту Крысолова.
— Не волнуйтесь, фройлян, все будет хорошо! — крикнул Крысолов и поднес флейту к губам. Послышалась веселая галопирующая мелодия: услышав ее, выбежавшие из кустов инквизиторы и моджахеды со счастливыми лицами потянулись к Крысолову. Махнув рукой Юльке — чтобы она уходила, — Крысолов, не переставая играть, направился в сторону реки; за ним, дергаясь, словно паяцы, зашагали нападавшие. Оглянувшись на прощание, Юлька поразилась злому выражению лица Крысолова и со вздохом решила, что, как ни привлекателен флейтист, влюбиться в него она бы не сумела.