Острова Чалдеи (ЛП)
Острова Чалдеи (ЛП) читать книгу онлайн
Эйлин должна с возрастом обрести магию – как все остальные женщины в ее семье. К несчастью, с ней этого не случается, но в данный момент это не самая большая проблема. Вместе с тетей она должна отправиться на поиски пропавшего сына короля.
Последняя книга Дианы Уинн Джонс, законченная после ее смерти ее сестрой Урсулой.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Отлично, если я должен ехать и меня будет тошнить, мне нужны лекарства и слуга, чтобы помогать мне.
- Лекарство для тебя приготовлено и упаковано, - спокойно произнесла королева Мивенна.
Тетя Бекк выглядела слегка раздраженной. Обеспечивать всевозможные лекарства – ее задача. Но прежде чем она успела что-то сказать, отец Айвара добавил:
- И Ого отправится с тобой в качестве слуги. А теперь прекрати глупый шум.
- Ого! – воскликнул Айвар. – Но он бесполезен!
- Тем не менее, - сказал король Кениг. – Ого – логранец и вполне может быть шпионом. Если ты возьмешь его с собой сейчас без предупреждения, он не сможет сегодня передать новости, и впоследствии будет у вас на глазах.
- Ого был бы столь же бесполезен в качестве шпиона, как и во всем остальном! – возразил Айвар. – Ну, правда, я обязан его брать?
- Да, - ответил его отец. – Мы должны исключить любой риск.
Тут король Фарлейн встал – медленно и тяжело, – и, конечно, все остальные должны были встать тоже.
- Нам только остается, - произнес он, - пожелать вам успеха в вашем путешествии. Отправляйтесь под покровом богов и… - он особо внимательно посмотрел на тетю Бекк, - ради любви к богам, верните моего сына, если сможете.
Тетя Бекк слегка присела в скованном реверансе и посмотрела на него в ответ так же внимательно. И я тоже. Верховный король дрожал, и за натянутой кожей его лица пытались остаться скрытыми сильные чувства. Эти чувства показались мне надеждой – больной, дикой надеждой снова увидеть принца Аласдейра, – того рода надеждой, которая редко оправдывается. Тетя Бекк тоже ее увидела. Она, похоже, собиралась сделать одно из своих самых ужасных замечаний, но вместо этого почти доброжелательно произнесла:
- Сделаю всё, что смогу, сир.
Глава 4
И мы ушли. Один из придворных Верховного короля проводил нас до двери, где передал тете Бекк кошелек.
- На расходы, - пояснил он.
- Спасибо, - ответила тетя. – Вижу, ваш король настроен серьезно.
Верховный король Фарлейн был известен своей бережливостью в деньгах. Она повернулась к Айвару:
- Сбегай найди Ого. Скажи ему только, что вы с ним должны сопроводить Жреца обратно в храм.
К моему прискорбию, Жрец шел с нами – до тех вершин холмов, где располагался его храм. Донал шагал впереди, указывая нам путь к маленькой задней двери, которой, насколько я знаю, никогда не пользовались. На одно мгновение мне показалось, что Донал тоже идет с нами. Но он просто хотел убедиться, что мы найдем четырех осликов, ждущих нас возле стены.
При виде них тетя Бекк прищелкнула языком.
- Вот вам и конспирация. Кто их седлал?
- Я, - ответил Донал – его зубы самодовольно сверкнули в бороде при свете фонаря, который он держал. – Никакого шанса слухам в конюшнях.
- Я больше имела в виду сумки, - возразила тетя Бекк.
Один из ослов был нагружен четырьмя кожаными сумками – пухлыми, блестящими и дорого выглядящими сумками.
- Кто их упаковывал?
- Моя мать, - ответил Донал. – Своими собственными руками.
- Вот как? – сказала тетя Бекк. – Передай ей мою благодарность за оказанную честь.
Поскольку она произнесла это тоном, который меньше всего можно было назвать признательным, возможно, и к лучшему, что именно в этот момент примчался Айвар, и вместе с ним озадаченный Ого. Им пришлось идти пешком, как подобает эскорту. Жрец взобрался на одного из ослов и выглядел на нем довольно-таки нелепо из-за того, что его длинные ноги свисали по бокам осла, почти касаясь земли. Тетя Бекк села на второго. Ого помог мне взобраться на третьего. Я присмотрелась к нему – не слишком много видя в мерцающем свете фонаря, в то время как почти полную луну постоянно закрывали облака – и подумала, что никто столь озадаченный и столь услужливый, как Ого, не может быть шпионом. Или может?
- Тебе не надо поддерживать Эйлин на осле, - сказал ему Айвар. – Возьми узду навьюченного и веди его.
Когда мы под стук копыт двинулись прочь, Донал поднял фонарь, снова усмехнувшись.
- До свидания, кузины, - сказал он тете и мне. – Доброго пути, Айвар.
Это была не то чтобы ирония. Для нее у Донала слишком плоский ум. Но когда мы зацокали вниз по каменистому склону холма, я подумала, что его тон подразумевает скорее проклятие – или, по крайней мере, недоброе пожелание.
Туман исчез, хотя мой бедный ослик успел промокнуть от него насквозь. Должно быть, он прождал возле той двери несколько часов. Все ослы задеревенели и больше чем обычно не были расположены двигаться. Айвару и Ого пришлось взять по уздечке в каждую руку, чтобы вытащить их из глубокой низины замка, и продолжать тащить, пока мы твердо не встали на тропинку, зигзагом ведущую к вершинам. Там мой осел поднял свою большую голову и озвучил свои чувства громогласным скорбным: «Иа-а!»
- О, тише! – сказала я ему. – Кто-нибудь может услышать.
- Ничего страшного, - заметила тетя.
Чтобы не волочить ноги, как Жрец, она подтянула их перед собой, что выглядело ужасно неудобно, и я видела, что ей тяжело дышать и она злится.
– Совершенно неважно, кто услышит. Все знают, что Жрец должен как раз сейчас ехать домой, - и она крикнула ему – едущему прямо перед ней: - Удивлена, что ты позволил втянуть себя в этот фарс, Киннокк. Зачем?
- У меня есть на то причины, - ответил Жрец и кисло добавил: - Хотя должен признать, я не ожидал, что в процессе сожгут мой дом.
- Какие причины? – спросила тетя.
- Уважение к богам и к жрецам не таково, каким должно быть, - ответил он через плечо. – Моя цель – исправить это.
- То есть ты считаешь, что Аласдейр более богобоязненный, чем его отец? – спросила тетя. – Если ты так думаешь, ты обречен на двойное разочарование.
- Не стоит недооценивать благодарность, - парировал Жрец.
- Но и рассчитывать на нее тоже, - огрызнулась тетя Бекк.
Они продолжили спорить, и с каждым высказыванием тетя Бекк всё больше злилась и задыхалась, но я не имела ни малейшего представления, о чем они говорят. Помню, как тетя Бекк обвинила Жреца в попытках превратить Скарр в Галлис, а значит, они начали говорить о политике, и я перестала слушать. Меня внезапно охватил страх, что я могу больше никогда не увидеть Скарр, и я была занята тем, что старалась увидеть при свете луны, которую постоянно закрывали облака, как можно больше Скарра.
Горы представляли собой лишь черную массу над головой, хотя я чувствовала их тяжелый сырой запах, а море с другой стороны – еще одну черную массу, испещренную белыми пятнами. Но я помню, как горячо всматривалась в большой серый валун рядом с тропой, когда по нему скользил лунный свет, и почти столь же горячо – в серый заиндевелый вереск под валуном. Там, где тропа поворачивала, я могла посмотреть через плечо, мимо согнутой фигуры Ого, тянувшего узду навьюченного осла, и увидеть внизу замок на фоне моря – зазубренный, массивный и темный. Там совсем не было света. Можно было подумать, что он необитаем. Конечно, наш с тетей дом находился вне поля зрения – за следующей возвышенностью, – но я всё равно смотрела.
Меня вдруг поразила мысль, что если я никогда больше не увижу Скарр, мне никогда не придется снова спускаться в Место. Невозможно представить, какую радость и облегчение я испытала. А потом я поняла, что не верю в это. Я знала, тетя Бекк как-нибудь устроит, чтобы мы ускользнули ото всех. Мы вполне могли вернуться домой уже к утру. Я знала, ей не хочется отправляться в это малообещающее путешествие – достаточно сильно, чтобы она решилась рискнуть навлечь на себя неудовольствие Верховного короля. Как последняя и единственная Мудрица Чалдеи, она имела достаточно прочное положение, чтобы бросать вызов королю Фарлейну. Осмелится ли она? Осмелится?
Я всё еще взвешивала возможности, испытывая одновременно возбуждение и безнадежность по поводу и того, и другого исхода, когда мы процокали на выдолбленную дорогу на вершине Килканнона, где над уступом холма справа от меня возвышались камни храма. Я чувствовала их, как зуд или шипение на своей коже, а свет здесь имел склонность казаться моим глазам темно-синим. Это место вызывает у меня такое неприятное чувство, что я терпеть не могу приближаться к нему. Меня всегда озадачивало, почему боги требуют использования столь неприятной магии.
