Синий мир (сборник)
Синий мир (сборник) читать книгу онлайн
Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».
Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.
В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».
Содержание:
Синий мир. /The Blue World/
Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/
Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/
Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/
Последний замок. /The Last Castle/
Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/
Додкин при деле. /Dodkin's Job/
Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/
Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/
Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— У тебя нет никаких личных идей по поводу случая с Райтом?
Тэд посмотрел недоверчиво:
— Почему ты спрашиваешь?
— Ты знаешь о декабрахах больше, чем кто-либо еще на Сабрии.
— Боюсь, я не могу тебе помочь, Сэм.
Флетчер кивнул.
— Доброй ночи.
— Доброй ночи, Сэм.
Он сидел, уставясь на чистый экран. Управляемые моллюски — декабрахи — стертый микрофильм. Здесь была связь, которую он не мог определить. Декабрахи, кажется, здесь ни при чем, как и, по ассоциации, Христал. Флетчер не дал бы ни гроша за все его возражения, он прекрасно знал, что Тед, как матерый политик, умеет врать почти на любую тему. Его мысли вернулись к кубу металла. Тед показал больше, чем рассчитывал, поспешив убрать его подальше. Флетчер достал свой собственный «Справочник». Он измерил расстояние между краем «B» и центром «O»: 4,9 сантиметров. Итак, если блок представляет килограмм массы, как и положено таким образцам... — Сэм считал. В кубе стороной 4,9 см — 119 куб. см объема. При гипотетической массе в 1000 г. плотность составит 8,4 г/куб см.
Флетчер посмотрел на диаграмму. Его одолевали сомнения. Это может быть один из сотни сплавов. Не было никаких причин заходить в своих построениях так далеко — однако, он заглянул в «Справочник». Никель — 8,6 г/куб. см. Кобальт — 8,7 г/куб.см. Ниобий — 8,4 г/куб.см.
Он в задумчивости откинулся на спинку кресла. Ниобий? Элемент дорого и сложно синтезировать, природные ресурсы ограниченны, рынок ненасыщен. Идея вдохновляла. Христал нашел биологический источник ниобия? Если так, ему улыбнулась удача.
Флетчер расслабился. Он вымотался — морально и физически. Его мысли плавно перетекли к Карлу Райту. Он представил тело, дрейфующее в вечной ночи, опускающееся сквозь мили воды туда, куда никогда не проникнет свет. Ради чего Карла Райта лишили жизни?
На него накатили боль, гнев и печаль, чувство безысходности, обида за судьбу Райта. Карл был слишком хорошим, чтобы быть похороненным в темном океане Сабрии.
Сэм одернул себя, выбрался из офиса и поднялся в лабораторию.
Даймон все еще был занят обычной работой. Он держал на контроле три проекта: два касались производства платины из видов сабрианской водоросли, третий позволял увеличить поглощение рения плоскими губками Альфард-Альфа. В каждом случае базовая техника была одинаковой: высаживать подходящую генерацию на возрастающую концентрацию солей металлов, пока объект не мутирует. Определенные организмы могли вследствие этого начать функционировать, используя металл, — их надо было изолировать и перенести на сабрианский рассол. Некоторые из них не могли пережить шок, некоторые адаптировались к новым условиям и начинали поглощать требуемый элемент.
Способности последних можно было усилить обычной селекцией, их можно было культивировать на широкой основе, и таким образом в сабрианских водах шло производство самых разных веществ.
Войдя в лабораторию, Флетчер нашел Даймона выстраивающим садки с культурами водорослей в геометрически аккуратные линии. Он довольно кисло покосился на Сэма через плечо.
— Я говорил с Христалом, — объявил Флетчер.
Биохимик заинтересовался.
— Что он сказал?
— Сказал, что мог стереть из фильма несколько своих неудачных догадок.
— Нелепо, — бросил Эжен.
Флетчер подошел к столу, посмотрел на ряд водорослевых культур.
— Ты не находил на Сабрии ниобий, Эжен?
— Ниобий? Нет. Ни в какой мало-мальски заметной концентрации. Естественно, следы в океане есть. Полагаю, какой-нибудь из кораллов покажет стойкие линии ниобия. — Он наклонил голову, став похож на любопытную птицу. — Почему ты спросил?
— Просто идея, дикая и случайная.
— Я полагаю, то, что сказал Христал, тебя не устроило?
— Нисколько.
— И что же дальше?
Сэм оперся о стол.
— Я не уверен. Я могу немногое. Разве что... — он задумался.
— Разве что?
— Разве что я сам стану подводным исследователем.
Даймон ужаснулся.
— Что ты надеешься найти?
Сэм улыбнулся в ответ.
— Если бы я знал, мне не нужно было бы туда лезть. Вспомни, Христал был внизу, затем вернулся и стер запись.
— Я помню, — сказал Даймон. — Хотя, я думаю, это скорее... да, безрассудно, после того, что случилось.
— Может быть — да, может быть — нет. — Флетчер соскользнул со стола на пол. — В любом случае, я полезу туда только завтра.
И он оставил Даймона заканчивать его ежедневный многослойный контроль.
Блю Мэрфи поджидал в футе от ступенек. Флетчер спросил:
— Как дела?
Круглое красное лицо изобразило хмурое недовольство.
— Агостино наверху с тобой?
Сэм замер на месте.
— Нет.
— Он должен был сменить меня полтора часа назад. Его нет в каюте, его нет в кают-компании.
— Боже милостивый, — пробормотал Флетчер. — Еще один?
Мэрфи покосился на океан.
— В кают-компании его видели около часа назад.
— Пошли, — уронил Флетчер. — Давай обыщем платформу.
Осмотрели все — производственные корпуса, смотровую площадку на мачте, все уголки и закоулки, куда человеку могло прийти в голову зачем-то залезть. Баржи качались в доке, баркас и катамаран плавали на местах, вертолет стоял на палубе с повисшими лопастями.
Агостино не было на борту. Никто не знал, ни где он находился, ни когда именно он пропал.
Экипаж платформы собрался в кают-компании, нервно поводя плечами, поглядывая сквозь иллюминаторы на океан.
Флетчеру нечего было сказать.
— Очевидно, что-то возле нас — и мы не знаем, что именно — может оказаться сюрпризом. Мы должны быть осторожны — более чем осторожны!
Мэрфи мягко стукнул кулаком по столу.
— Но что нам делать? Мы же не можем просто стоять как глупые коровы!
— Сабрия, теоретически, безопасная планета, — заметил Даймон. — Согласно Стризкалу и Галактическому индексу, здесь нет враждебных форм жизни.
— Хотел бы я, чтобы старина Стризкал был сейчас здесь, — фыркнул Мэрфи. — Поговорили бы.
— Он мог бы теоретически объяснить гибель Райта и Агостино. — Дайв Джонс взглянул на календарь. — Месяц спустя.
— Мы будем работать только в одну смену, — объявил Флетчер. — Пока не получим замену.
— Запроси у них усиление, — пробормотал Мальберг.
— Завтра, — продолжал Флетчер. — Я собираюсь на водяном клопе вниз, осмотрюсь и разберусь, что происходит. С этой минуты всем лучше иметь при себе топорики или тяпки.
Тихий шелест прошелся по окнам, по палубе за стеной.
— Дождь, — произнес Мальберг. Он взглянул на часы на стене. — Полночь.
Дождь шипел в воздухе, барабанил по стенам, по палубам бежала вода, и мачтовый огонь едва мерцал сквозь косые струи.
Флетчер постоял у мокрого окна, глядя на цех.
— Догадываюсь, что нам лучше бы запираться на ночь. Но нет причин... — он прищурился на окно, затем отворил дверь и зышел под дождь.
Вода кинулась ему в лицо, он почти ничего не мог разглядеть, кроме бликов от прожекторов в струях дождя. И чего-то вроде тонкой белой полосы, светящейся на серо-черной палубе, похожую на старый белый пластиковый шланг.
Захват лодыжек, ноги ушли из-под тела. Он упал плашмя на мокрую палубу.
Сзади раздался глухой топот, громкие проклятия, грохот и скребущий звук. Захват на ногах разжался.
Флетчер вскочил, шатаясь, прислонился к мачте.
— Оно в цехе, — крикнул он.
Люди рванулись сквозь дождь, Флетчер поплелся за ними.
Но в цехе никого не было. Двери были открыты, комнаты освещены. Приземистые распылители стояли в каждом углу, позади них — баллоны под высоким давлением, чаны, трубы шести различных цветов.
Флетчер повернул главный рубильник, жужжание машин стихло.
— Выключайте все, и возвращаемся в общежитие.
Утро было противоположностью вечера; первой появилась зеленая дымка Атреуса, подсвеченная из-за облаков теплой розой Гейдиона. Оно обещало блистающий день, ограниченный, правда, темными занавесями облаков со всех сторон света.