Мученицы монастыря Святой Магдалины
Мученицы монастыря Святой Магдалины читать книгу онлайн
Частный детектив Джек Тейлор, уволенный из полиции за пристрастие к алкоголю, получает задание от крупного местного мафиози. Ему нужно найти «ангела» монастыря Святой Магдалины — женщину, помогавшую несчастным девушкам, попавшим в заточение.
Одновременно наследник огромного состояния нанимает его для расследования обстоятельств смерти своего отца. Он подозревает, что эта смерть не случайна.
Джек сумел отказаться от пьянства и наркотиков, но стремительно развивающиеся события не только могут нарушить с трудом достигнутое равновесие, но и ставят его жизнь под угрозу…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я позвонил ему, и он неохотно согласился встретиться. Как обычно, местом встречи он выбрал супермаркет. Там он с вожделением будет смотреть на огромные контейнеры, полные пакетов чипсов с перцем. Я предложу купить, но он откажется, скажет, что так себя наказывает. Я пришел первым, взял двойной чизбургер и молочный коктейль и занимался ими без особого аппетита, пока не появился Брендан. На нем была грубая куртка с кожаными заплатами на рукавах. Она была расстегнута, чтобы ничто не закрывало тяжелый серебряный крест, висевший на еще более тяжелой цепи. Я сказал:
— Спасибо, что пришел.
— На то воля Божья.
Я отодвинул еду, и Брендан заметил:
— Грех разбрасываться едой.
— Ты хочешь?
— Я воздерживаюсь.
— Разумеется.
Он сел, смиренно сложил руки и произнес:
— Надеюсь, вы перевернули новую страницу.
— Что?
— Вы отказались от многих из ваших пороков.
— Скорее они от меня отказались.
Брендан слегка улыбнулся, благость так и капала с уголков его губ.
— Наши молитвы были услышаны.
— Что?
— Мы нашей группой по вечерам во вторник молились за вас, называя по имени.
— Благодарю.
Он наклонился, положил ладонь на мою руку и проговорил:
— Теперь, когда вы вступили на новый путь, вы должны прийти и показаться. Люди говорят о многом.
— Не матерятся?
Он отдернул руку, как будто обжегся, и сказал:
— Осторожнее с насмешками, Джек Тейлор.
У меня начинала болеть голова, поэтому я перешел ближе к делу:
— Вы можете для меня кое-кого проверить?
Брендан отрицательно покачал головой и заметил:
— За вами постоянно следуют неприятности.
— Послушайте, тут совсем другое. Была когда-то женщина, Рита Монро, хороший человек.
Он подумал и спросил:
— Вы хотите найти эту женщину?
— Вот именно.
— Я помолюсь и спрошу у Господа указаний.
* * *
Если вы всю свою жизнь проводите на шоссе, — подумал он, — вы не запомните абсолютно ничего.
Вдохновленный своей бурной деятельностью, я купил карри на вынос и уселся перед телевизором. Смотрел несколько часов, ничего не запоминая. Вскоре начали передавать «Баффи». Вопреки желанию, я начал смотреть. Появился граф Дракула. Баффи спросила, зачем он пришел. Дракула прошипел:
— За солнцем!
Я помимо воли улыбнулся. Затем начали показывать «Ангела». Он вампир, но хороший парень. Особо понравился эпизод, когда его заставляли петь в дьявольском караоке-баре, а он протестовал:
— Я не делаю трех вещей: не загораю, не назначаю свиданий и не пою на публике.
Он исхитрился испоганить «Мэнди» Барри Манилоу. Но главный распорядитель, весь зеленый, чешуйчатый и с красными глазами, восхитился и заявил:
— Ни один разрушитель миров не сравнится с Манилоу.
Зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал:
— Мистер Тейлор?
— Да?
— Это Терри Бойл.
— Это для меня должно что-то значить?
— Я разговаривал с вашим другом в пабе, Джеффом, насчет работы.
— Ах, да, парень в костюме.
— Надеюсь, я вам не помешал.
— Помешал… Эпизоду из «Ангела».
— Вы серьезно?
— Еще как. Я только что посмотрел серию «Баффи».
— Вот как.
— Так что вы хотите?
— Мне нужна ваша помощь.
— Я уже задействован.
— Но позвольте мне хотя бы высказаться.
— Почему бы и нет?
— Может быть, я могу пригласить вас на ленч? Вам подойдет «Брассери», час дня завтра?
— Ладно.
— Спасибо, мистер Тейлор, вы не пожалеете.
— Сомневаюсь.
Клик
По экрану телевизора уже шли титры «Ангела». Я подумал, не посмотреть ли «Скай ньюз», но почувствовал, как наваливается усталость. Уже в постели, впервые за долгое время, я ощутил проблеск надежды. Может быть, удастся пробиться. Разумеется, во сне я видел вампиров. Что примечательно, у всех было лицо Билла Касселла. Там же присутствовали его постоянный часовой, большой такой детина, и еще один человек, которого я не мог толком разглядеть. Когда я прокрутил в уме этот сон, я вспомнил строки из «Бесплодной земли» Элиота, те самые, про «третьего, что всегда идет рядом с тобой».
Когда я проснулся, мне почудилось, что я ощущаю странный запах. Не сразу сообразил, что это такое.
Фруктовая жвачка.
Я надел костюм, купленный в магазине подержанных вещей. Вне сомнения, когда-то костюм был вполне приличным. Я выбрал его по двум причинам: он был дешевым и темным. Я взглянул на себя в зеркало. Выглядел я как труп, которому похоронных дел мастер не смог помочь. На мне была белая рубашка и шерстяной галстук. Когда я вошел в «Брассери», меня встретила роскошная девица и спросила:
— Столик на одного?
— Не знаю, я должен тут встретиться с мистером Бойлом.
— А, Теренс.
Сердце мое упало, а красотка добавила:
— Он за своим обычным столиком, вон там.
Она провела меня в центр зала и широко улыбнулась:
— Ну вот.
Терри Бойл встал и тоже улыбнулся:
— Джек Тейлор?
— Он самый.
Я надеялся, что выгляжу суровым. Парень протянул руку и сказал:
— Рад, что вы сумели прийти.
— Угу.
Он был хорошо сложен, примерно шесть футов два дюйма ростом, блондин, и у него был свежий цвет лица. Не красив, но, как говорится, вполне респектабелен. Темный костюм так и кричал о больших деньгах. Теренсу Бойлу было около тридцати лет, плюс-минус. Представитель первого поколения ирландцев, не знавших тягот безработицы и эмиграции, что сделало их свободными и самоуверенными.
Полная противоположность ситуации, в которой вырос я. Они с миром на равных. Мы же прокрадывались в жизнь с опаской, чувством неполноценности, возмущением и, что греха таить, с завистью.
Моей реакцией стала пьянка. Поколение Бойла всерьез спиртным не баловалось. Он сказал:
— Садитесь.
Я сел, дав себе слово сжечь свой костюм при первой возможности. Теренс взглянул мне в глаза:
— Выпить не хотите?
— Может, стакан воды.
Он кивнул, и я спросил:
— В чем дело?
— Я слышал, что вы столкнулись… с проблемой.
Господи, неужели есть кто-то, кто еще не слышал? Я вздохнул:
— Где вы слышали?
— От старшего инспектора Кленси. Он был другом нашей семьи.
Подошла официантка, выдохнула:
— Будете заказывать, ребята?
— Джек, что вы хотите на ленч?
— Похоже, вы хорошо знаете это заведение, я доверюсь вам.
— Спагетти здесь просто блеск… Пойдет? Какую-нибудь закуску?
Я отрицательно покачал головой. На закуску мне требовался тройной скотч. Терри налил воды в стаканы.
— Еда здесь первоклассная. Вам понравится, — заметил он.
— Жду не дождусь.
Теренс Бойл внимательно посмотрел на меня, оглянулся через плечо, затем снова уставился мне в лицо:
— Я голубой.
Я повернулся и крикнул официантке:
— Бокал вина.
Теренс растерялся и забормотал:
— Не надо. Я совсем не хотел вас завести.
Я рассмеялся:
— Завести меня? Замечательное выражение. Я знаю вас целых две минуты, и вы всерьез решили, что можете завести меня?
Господи, я кричал. Пришла официантка с вином. Поставила бокал в центре стола, на нейтральной территории. Белое вино в бокале на длинной ножке, стекло снаружи запотело, капли влаги цеплялись за стекло подобно случайным желаниям. Теренс попытался снова:
— Я вовсе не хотел… вот так выбалтывать про свою сексуальную ориентацию. Но я считаю, что лучше с самого начала расставить все по местам.
Я наклонился ближе к его лицу и спросил:
— Почему вы решили, что ваши сексуальные предпочтения представляют для кого-то хотя бы малейший интерес?
Теренс опустил голову. По крайней мере, я перестал орать, чему мы все были рады. Я кивком указал на бокал: