Порочные игры
Порочные игры читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глава 25
НАСТОЯЩЕЕ
Я проехал, наверно, миль десять по дороге во Флагстаф, когда заметил в зеркале заднего вида полицейскую машину; она ехала за мной, сигналя огнями. Я свернул на обочину и остановился.
Патрульная машина остановилась позади меня. В зеркале я увидел, что в ней всего один человек. Он сказал в рупор:
— Будьте добры, выйдите из машины.
Вежливость, подумал я, повинуясь ему, и еще раз вежливость, и как можно более по-британски. Он вылез из машины и медленно пошел ко мне — здоровый красивый парень, которому не было и тридцати, одетый в шикарную форму дорожной патрульной службы. Его пистолет болтался на боку. Он задержался, осмотрев сзади мой «олдс» и изучив его номер.
— Это ваш автомобиль, сэр? — спросил он без особой враждебности.
— Нет. Я взял его на время у приятеля. Я здесь на отдыхе, всего на пару недель, осматриваю достопримечательности. Я, кажется, не превысил скорость?
Он не обратил внимания на этот вопрос.
— Могу я взглянуть на ваше удостоверение?
Я заметил, что он опустил слово «сэр».
— Понимаете, здесь вышла неувязка. У меня его нет. Я из Англии.
— Тогда покажите мне ваше английское удостоверение.
— У меня и его нет.
Он внимательно посмотрел на меня.
— По дороге сюда кто-то пошарил по моим карманам. Я лишился удостоверения и всех кредитных карточек.
— А хоть какое-то удостоверение личности у вас есть?
— Паспорт.
— Покажите.
Я дал ему паспорт, который он рассмотрел с бесстрастным выражением лица.
— Вы что, писатель?
— Да.
— И что пишете?
— В основном романы.
Он кивнул. Судя по всему, на него это не произвело особого впечатления.
— Так вы говорите, что взяли этот автомобиль напрокат у приятеля, мистер Уивер?
— Да.
— Где?
— В Месе. Кажется, это так произносится?
Ответа не последовало. Не надо пережимать, подумал я.
— Вам дали какие-нибудь бумаги вместе с машиной?
— Бумаги?
— Документы на машину.
— Нет, ничего такого он мне не дал.
— Кое-что такое он вам все же дал, мистер Уивер. Он дал вам краденую машину.
— Краденую?
— Украденную в Талсе примерно четыре недели назад. А что этот ваш приятель, вы давно его знаете?
— Нет. Да он вовсе и не приятель мне. Просто знакомый. Он вел такси, на котором я ехал из аэропорта Финикса. И он сказал, что я могу воспользоваться его свободной машиной.
— Вы знаете его имя?
— Да. Он дал мне свою карточку. — Я достал ее и протянул ему.
— Я оставлю ее у себя, если вы не возражаете. Не могу вам не верить, мистер Уивер, но похоже, вам придется прервать свой отдых, пока мы в этом деле не разберемся. Прошу вас проследовать со мной в участок — ответить еще на несколько вопросов. Вы имеете право не отвечать: все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Вам это понятно?
Я кивнул головой. Мне стало не по себе.
— Заберите, пожалуйста, свои вещи и отдайте ключи.
Я выполнил все его требования, и он запер мою машину.
— Теперь я должен обыскать вас.
— Ладно, — сказал я, — давайте. — И поднял руки. Все случившееся казалось мне нереальным. Неужели все это происходит со мной?
Он обшарил меня и велел сесть на заднее сиденье полицейской машины. По круглой эмблеме на боковой панели я определил, что машина принадлежит Управлению шерифа округа Марикопа. Мы тронулись с места; он сообщил по радио данные о Лихаче Эдди и попросил сверить по компьютеру. Я сидел молча, сочтя за благо вести себя спокойно. Я, правда, сделал пару попыток высказать свое мнение о Лихаче Эдди, но он не изъявил желания вступать со мной в беседу. Взглянув на пятно пота на его безукоризненно белой рубашке, я почувствовал, как у меня самого стекает по рукам пот.
В полицейском участке меня снова обыскали и заставили вынуть все из карманов. Сумку тоже забрали, а меня провели в какую-то комнату и велели ждать. Около часа никого не было. Потом вошел полицейский в штатском, коренастый человек со скуластым лицом, не вызывавшим особых симпатий. Он представился сержантом Векслером и уселся напротив.
— Давайте-ка пройдемся сначала, мистер Уивер. Вы англичанин?
— Да.
— На отдыхе?
— Да.
— Когда вы приехали в Финикс?
— Вчера утром.
— Откуда?
— Из Нью-Йорка, через Даллас. Где я, кажется, и лишился всех своих документов и кредитных карточек.
— А наличные остались?
— Да, они лежали в другом кармане.
— А зачем столько наличных? Больше пяти тысяч долларов.
— Здесь что-нибудь не так?
— Скажем, это не вполне обычно. Большинство пользуется пластиком.
— Ну, и я собирался делать то же самое.
— Сказать-то все можно. Значит, в Финиксе вы взяли напрокат машину у этого парня?
— Да.
— До прибытия в Финикс вы с ним никогда не встречались?
— Нет, я в Финиксе был впервые.
— Почему вы не взяли машину напрокат, как все?
— Я хотел, но они не берут наличные.
— А парень взял, да?
— Да.
— И сколько он с вас взял?
— Четыреста долларов в неделю, за две недели.
— Черт возьми, за такие деньги можно много чего накупить. Я думал, вы, англичане, умнее.
— Значит, не тот случай, — сказал я, пытаясь как-то смягчить разговор.
— Вы утверждаете, что это ваша первая поездка?
— В Аризону — да. Но в Штатах я бывал.
— Тогда вы должны быть знакомы с нашими законами. Думаю, в данном случае они не сильно отличаются от ваших. Бьюсь об заклад, что водить украденную машину — довольно серьезное преступление. Я прав?
— Конечно.
— Теперь вы соучастник. Плюс к тому у вас нет ни удостоверения, ни страхового сертификата.
Я молчал.
— Вы знали, что этот Куль уже у нас на заметке? Он дважды отбывал срок за вооруженное ограбление, один раз за нападение, а сейчас выпущен под честное слово.
— Нет. Откуда же я мог все это знать?
— Ну так знайте. Вы утверждаете, что никогда раньше с ним не встречались?
— Нет. Никогда. Вообще не были знакомы. Конечно, было глупо с моей стороны ему доверяться.
— Ага, — лаконично заметил Векслер. — Вот именно. Больше вы мне ничего не хотите сказать?
Я поколебался чуть дольше, чем нужно, стараясь сообразить, не следует ли выложить всю историю. В романах и фильмах меня всегда раздражает, когда люди не пользуются первой же возможностью, чтобы доказать свою невиновность. Главное — найти нужные слова.
— Я понимаю, что попал в неприятную ситуацию. Но в Лондоне есть человек, который сможет поручиться за меня, ваш коллега полицейский, инспектор Клемпсон из Управления по борьбе с терроризмом Скотленд-Ярда. Вы могли бы ему позвонить.
— Чего ради мне это делать?
— Думаю, он смог бы вам кое-что объяснить.
— А что именно?
Дело принимало дурной оборот. Векслер был неглуп и понимал это.
— Видите ли, я вам все объяснил — как получилось, что я оказался за рулем этой машины, — медленно начал я, — я ничего не знаю об этом Куле, кроме того, что вы мне только что рассказали. Но есть и другая сторона дела.
— Другая сторона дела? — Он ухватился за эти слова.
— Да.
— Что это значит?
— Понимаете, Клемпсон мог бы объяснить это лучше меня.
— Как это так?
Я все больше запутывался, почва уходила у меня из-под ног.
— Потому что он — человек влиятельный.
— Там — может быть. А здесь он — ни хрена не стоит. Я чувствую, вы что-то от меня скрываете. Хватит компостировать мне мозги, Уивер!
— Да у меня и в мыслях такого не было, — ответил я как можно более по-британски. — Но если вы не сочтете за труд позвонить Клемпсону, я уверен, он сможет прояснить вам некоторые вещи, которые сейчас кажутся несуразными.
— «Некоторые вещи, аспекты». Какого черта вы темните? Расскажите сначала все сами, а уж потом я, может, и позвоню этому парню.
— Я просто хочу сказать, что у меня нет здесь ни адвоката, ни друзей, и он единственный, кто может убедить вас в том, что я человек вполне добропорядочный. Разве для вас ничего не значит мнение английского полицейского высокого ранга, а?
