Затворник по рождение
Затворник по рождение читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Спенсър Крейг не се съмняваше в себе си и не изпадаше лесно в паника, но това не можеше да се каже за Лорънс Девънпорт или Тоби Мортимър.
Крейг дочуваше клюките, които се носеха из коридорите на „Олд Бейли“ относно показанията му в процеса срещу Картрайт. Засега хората само си шушукаха, но той не можеше да си позволи клюките да прераснат в легенди.
Беше сигурен, че Лорънс Девънпорт няма да създава никакви проблеми, докато играе ролята на доктор Бересфорд в „По лекарско предписание“. Той обожаваше да се къпе във възхищението на милионите фенове, които го гледаха всяка събота вечер в девет часа. Да не говорим, че хонорарът му позволяваше да поддържа стандарт, немислим за сина на пазач на паркинг и продавачка на захаросани плодове от Гримсби. Перспективата, че ако се раздрънка, ще се наложи да прекара доста време в затвора за лъжесвидетелстване, трябваше да му влее здрав разум. А и Крейг нямаше да се поколебае да му напомни какво го очаква, щом критиците разберат, че е гей.
Тоби Мортимър криеше други опасности — беше стигнал до фазата, при която бе готов на всичко, само и само да се снабди със следващата доза. Крейг обаче не се съмняваше, че щом Тоби профука наследството си, той ще е първият човек, към когото ще се обърне за помощ.
Само Джералд Пейн оставаше непоклатим. Все пак той не губеше надежда, че един ден ще стане депутат в парламента.
Истината обаче бе, че щеше да мине много време, докато Мускетарите възстановят старите си отношения — онези отпреди трийсетия рожден ден на Джералд.
Бет изчака известно време на тротоара, докато се увери, че в магазина няма други хора. Огледа се в двете посоки и влезе. Учуди се колко е тъмно вътре и мина известно време, преди да различи познатата фигура зад щанда.
— Каква приятна изненада! — поздрави я господин Айзъкс. — С какво мога да ти помогна?
— Налага се да заложа нещо, но искам да съм сигурна, че ще мога да го откупя обратно.
— Не ми е разрешено да продавам заложените вещи по-рано от шест месеца — обясни господин Айзъкс. — А ако се налага отсрочка, все ще измислим нещо.
Бет се поколеба, преди да свали пръстена си и да го постави на щанда.
— Сигурна ли си? — попита собственикът на заложната къща.
— Нямам голям избор. Обжалването на Дани предстои и…
— Мога да ти заема пари?
— Не — отказа Бет. — Няма да е редно…
Господин Айзъкс въздъхна. Взе лупата си и разгледа бижуто, преди да заключи:
— Много добра изработка. Но колко очакваш да получиш за него?
— Пет хиляди паунда — с надежда в гласа рече Бет.
Господин Айзъкс продължи да се преструва, че внимателно изучава камъка, макар че самият той беше продал пръстена на Дани за четири хиляди преди година.
— Добре — съгласи се накрая той. — Цената е приемлива.
Прибра пръстена под щанда и извади чековата си книжка.
— Господин Айзъкс, мога ли да ви помоля за услуга, преди да напишете чека?
— Разбира се.
— Ще ми разрешите ли да го взимам назаем всяка първа неделя на месеца?
— Толкова зле ли беше? — попита Ник.
— Много по-зле. Ако го нямаше Лиъм, със сигурност щях да заспя и да ме докладват.
— Интересен случай е тоя Лиъм — обади се Големия Ал, като се размърда, но без да се обърне. — Цялото му семейство са гепачи. Има шестима братя и три сестри и по едно време петима от братята и две от сестрите бяха на топло. Шибаната му фамилия струва към милион на данъкоплатците.
Дани се засмя и попита:
— А какво знаеш за Кевин Лийч?
Големият Ал рязко се изправи.
— Даже не споменавай името му извън наш’та килия. Пълна откачалка. Ще ти клъцне гръкляна за един „Марс“. А ако го засечеш… — Той се поколеба. — Разправят, че го преместили тук от „Гарсайд“, задето нек’ъв му показал знака на победата.
— Звучи малко пресилено — обади се Ник, който записваше в дневника си всяка дума на Големия Ал.
— Не и кат’ знаеш, че откачалката му отрязал и двата пръста.
— Така са правили и французите по време на битката при Агинкорт срещу англичаните — вметна Ник.
— Много интересно — изръмжа Големия Ал.
Чу се сирената и след малко отвориха вратите на килиите, за да могат затворниците да отидат на вечеря. Ник затвори дневника си, изправи се да прибере стола и едва тогава Дани забеляза, че той носи сребърна верижка на врата си.
— Из коридорите на съда се носят слухове — започна съдия Редмейн, — че Спенсър Крейг не е бил напълно откровен в показанията си. Надявам се, че не ти ги подклаждаш.
— Не се и налага — отговори Алекс. — Той има достатъчно врагове, готови да подкрепят подобни твърдения.
— И все пак, понеже си страна в случая, няма да е много разумно да споделяш мнението си с останалите колеги в съда.
— Дори и ако Крейг е виновен?
— Дори да е самият дявол.
В края на първата седмица Бет написа писмо на Дани. Надяваше се, че той ще намери някой да му го прочете. Пъхна и банкнота от десет паунда, преди да запечата плика. Възнамеряваше да му пише всяка седмица, както и да ходи на посещение в затвора всяка първа неделя от месеца. Адвокат Редмейн й беше обяснил, че осъдените с толкова дълги присъди имат право само на едно посещение месечно през първите десет години.
На следващата сутрин пусна писмото в пощенската кутия на Бейкън Роуд, преди да се качи в автобус номер двадесет и пет към центъра. Името на Дани не се споменаваше в дома на семейство Уилсън, защото баща й полудяваше. Бет погали корема си и се почуди какво ли бъдеще може да очаква дете, което вижда баща си веднъж месечно, при посещения в затвора. Молеше се бебето им да е момиче.
— Трябва да се подстрижеш — обади се Големия Ал.
— И какво очакваш да направя? Да кажа на Паско, че имам нужда от нова прическа, затова ще си взема свободен ден в събота и ще се отбия в „Самис“ на Майл Енд Роуд за обичайната подстрижка?
— Няма нужда. Просто се запиши при Луис.
— А кой е Луис? — попита Дани.
— Бръснарят на пандиза — обясни Големия Ал. — Обикновено оправя по петима по време на почивката, ама е толко известен, че може и месец да чакаш. Ама ти така или иначе следващите двайсе и две години си тука. Ако искаш да минеш по-рано, плащаш три фаса за гола глава и пет — само отстрани и отзад. А господинът тук — той посочи Ник, който седеше в леглото си и четеше книга — плаща по десет, щот иска да се носи кат’ джентълмен.
— Само отзад и отстрани ми върши работа. Ама какви инструменти използва? Не ми се иска да ме подстриже с пластмасов нож и вилица.
Ник затвори книгата.
— Луис работи с истински ножици, машинка, даже има и бръснач.
— Е как са го оставили? — учуди се Дани.
— Не са — отговори Големия Ал. — Един от шефовете му дава инструментите в началото и после ги прибира. И преди да попиташ — ако нещо изчезне, Луис ще си загуби работата и всички килии ще бъдат претърсени.
— А добър ли е? — попита Дани.
— Преди да го приберат на топло, е бил фризьор в Мейфеър и е взимал по петдесет кинта на човек.
— И как се е озовал тук?
— За обир — отговори Ник.
— Глупости, никакъв обир. Хванали го със свалени гащи в Хампстед Хийт и мо’еш да си сигурен, че не е пикал, кат’ се появили ченгетата.
— Ама ако се знае, че е гей, как изобщо оцелява тук?
— Добър въпрос — отговори Големия Ал. — В повечето пандизи, влезе ли педал в банята затворниците му се изреждат.
— А какво ги спира?
— Не е лесно да се намери добър фризьор сред затворниците — обясни Ник.
— Така си е — съгласи се Големия Ал. — Предишният беше вкаран за убийство и никой не можеше да се отпусне на стола, докато държеше бръснача. Повечето даже пуснаха доста дълга коса.