С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ну как он? — спросил я.
— Да знаешь, даже лучше, чем я ожидал, хотя он еще требует серьезного лечения. Глаз будет в порядке, но мы обнаружили у него признаки потери памяти. Полиция осталась не очень довольна.
Я усмехнулся про себя. Ширли отлично справилась с поручением.
Когда я поднялся на лифте на четвертый этаж, я нашел палату Уолли, тихо постучал и вошел.
Уолли лежал в постели. Из бинтов, покрывавших всю его голову, выглядывал только один глаз. Я закрыл за собой дверь.
— Уолли, наконец-то я тебя вижу!
— Привет, Стив. — У него был такой слабый, усталый голос, что я испугался. — Спасибо, что пришел.
Я положил цветы на столик.
— Это тебе посылает Джин и передает большой привет.
— Джин славная девушка.
Он бесцельно водил руками по одеялу.
— Как ты себя чувствуешь?
— Неважно.
Я присмотрелся к нему и вспомнил слова Стэнстида, что Уолли был в плохой форме, что он «рыхлый тип».
— Все будет хорошо, Уолли. Как только ты немного оправишься, тебя с Ширли пошлют в Палм Бич.
— Знаю.
Казалось, он не очень-то радовался.
— Уолли, меня пустили к тебе совсем ненадолго. Стэнстид разрешил только десять минут, но у меня очень важное дело. Джин сказала, что ты проводил какие-то расследования в связи с универмагом «Белком» и узнал три имени… Люсиль Бауер, Мейбл Криден и Сэлли Латимер. Кто их тебе назвал?
Его лицо было лишено всякого выражения.
— Не понимаю.
— Ты что-нибудь узнавал об этом магазине?
— Нет.
Меня мороз продрал по коже.
— Уолли, ну подумай, откуда бы Джин знала эти имена, если не от тебя?
— Я ничего не могу понять, о чем ты говоришь.
— Уолли, прошу тебя, сосредоточься. Для меня очень важно узнать, откуда ты получил эту информацию. Я знаю, что ты всегда скрываешь свои контакты, но на этот раз я прошу тебя в виде исключения сказать мне, от кого тебе известно, что эти три женщины воровали в этом универмаге, прошу тебя как друга.
— Я не знаю, о чем ты говоришь.
Он лежал в постели отекший, беспомощный и смотрел на меня.
— Что было в портфеле, который у тебя украли?
Он закрыл глаза и вздохнул.
— Материалы на Хэммонда.
— Об универмаге ничего?
— Я впервые о нем слышу. Не понимаю, что ты мне тут рассказываешь.
Я наклонился к нему и заговорил резче:
— Уолли! Приди в себя! Подумай! Ведь ты интересовался этими кражами! Кто-то сказал тебе о кражах, кто-то дал тебе эти имена, Уолли! Кто?
Я был зол и, видимо, слишком сильно повысил голос, потому что вдруг открылась дверь и вошла сестра.
— Достаточно, мистер Мэнсон, — сказала она решительно и энергично.
— Уолли!
— Я ничего не знаю! — Он схватился руками за забинтованную голову и тихо застонал.
Сестра буквально вытолкала меня. Я прошел по коридору, спустился в лифте на первый этаж и вышел в темноту.
У машины я остановился. Уолли был самой моей большой надеждой. У меня вдруг появилось ощущение, что за мной закрываются двери, что я тщетно пытаюсь удержать их, что они продолжают неумолимо закрываться, заставляя меня уступить.
На самом деле Уолли частично утратил память или же кто-то так его напугал, что теперь он боится сказать правду, и лжет… как лгал Веббер?
Я пересек улицу и из маленького кафе позвонил Джин. Она подошла не сразу.
— Джин… Это Стив. Я только что вышел от Уолли. Он говорит, что ничего не знает об универмаге «Белком». У вас не осталось никаких его записей?
После короткой паузы она ответила:
— Нет, не осталось.
— Вы уверены, что он упоминал эти три имени: Люсиль Бауер, Мейбл Криден и Сэлли Латимер?
— Уверена. Я предупреждала вас, Стив, говорила вам, что Уолли не выдаст своих информаторов.
— Вы упоминали еще и о других именах, которые он приводил в своих заметках. Постарайтесь вспомнить их, Джин, это очень важно.
— Я уже пыталась, Стив, но все напрасно. Я не могу вспомнить больше ни одного имени. Заметки Уолли были очень, очень краткими. Он лишь писал о каких-то доказательствах того, что ряд жительниц Истлейка воруют в универмаге. Дальше стояли имена. Эти заметки были на скорую руку нацарапаны в блокноте, я перепечатала их и передала оба экземпляра Уолли.
— Это были записано у него в блокноте?
— Конечно.
— Так, может, он у Ширли?
— Мне спросить у нее про блокнот?
— Нет, я сам спрошу. Спасибо, Джин… а пока до встречи.
Я поехал к Ширли. Она пригласила меня войти, и некоторое время мы говорили об Уолли и еще о том, как они оба были рады поездке в Палм Бич. Потом я наконец спросил:
— Ширли, у Уолли где-то были записные книжки, и они мне пригодились бы. Скажите, пожалуйста, где мне их найти?
— Ну, конечно, знаю. Приходил мистер Веббер и забрал их все, так как они как будто понадобились мистеру Чендлеру. Скажите ему, он вам, наверно, их отдаст.
— Герман Веббер? — Я изумленно уставился на нее.
— Да, он пришел, как только я вернулась домой, и сказал, что мистеру Чендлеру нужны записные книжки Уолли.
— Ах так. Хорошо, я зайду к нему.
— Так будет лучше всего. — Она сморщила маленький, хорошенький носик. — Не могу сказать, что я в восторге от мистера Веббера.
— Я тоже.
Я попрощался и ушел.
Глава 6
Утром, едва разобрав почту и продиктовав Джин несколько писем, я бросил все и отправился к Вебберу.
Веббер, высокий, крепкий и хмурый, с первого же взгляда производил впечатление типичного копа. У него было словно высеченное из кремня лицо, маленькие, недоверчивые голубые глаза и узкие, жесткие, никогда не улыбавшиеся губы.
— Привет.
— Привет, Стив. — Он не встал из-за своего письменного стола. — Садитесь. В чем дело?
— Мне нужны записные книжки Уолли. — Я сел. — Ширли сказала, что они у вас.
— Да, у меня.
Я посмотрел на него в упор.
— Что это значит?
— Это значит, что я не первый день занимаюсь своим делом. — Он затянулся сигарой, которую держал в зубах, и выпустил в моем направлении облако дыма. — Потому я здесь и сижу, что знаю свое дело.
— Как вас понимать?
— Этот ублюдок Голстейн приходил к Уолли и хотел узнать, кто шепнул ему про делишки Хэммонда. Только Уолли о своих информаторах и словечка не скажет. Но я знал, что он записывает для себя имена, вот и прибрал быстренько все его блокноты, пока Голдстейн не добрался еще до них.
Это звучало правдоподобно, даже слишком правдоподобно.
— А если Ширли скажет Голдстейну… как сказала мне… что блокноты у вас. Как вы ему ответите, когда он придет к вам?
Веббер опять пустил мне в лицо струю дыма.
— Ширли умница. Она ничего ему не скажет. Говорю вам, я свое дело знаю.
Я не спускал с него пристального взгляда.
— Уолли мой сотрудник, а я его шеф, и мне нужны эти блокноты.
Он кивнул.
— Раз они вам нужны, вы их получите. — Он щелкнул рычажком интеркома. — Мэвис, принесите записные книжки Митфорда. Заверните их во что-нибудь, они нужны мистеру Мэнсону. — Он посмотрел на меня. — Довольны? А теперь… у меня полно работы, у вас скорее всего тоже.
— Еще досье Горди, — сказал я. — Оно мне тоже нужно.
Его лицо приобрело сонное выражение.
— Ведь я уже говорил вам, что его украл какой-то псих вместе с другими папками.
— Не рассказывайте сказок, меня ими не купить. Я думаю, и не без оснований, что никакой кражи не было вообще. Я желаю получить это досье!
— Неужели? — Как истинный коп он ничем не выдал своей реакции. — Что вы тут мне плетете, интересно знать?
— Я требую это досье. Я уверен, что оно у вас, и я хочу его получить.
— Говорю вам, его украли. У меня его нет.
— Горди был убит. Может, сказать Голдстейну, что к вам кто-то забрался и украл его досье? Или вы дадите его мне, или я расскажу все Голдстейну.
— Сколько угодно. — Веббер стряхнул пепел с сигары. Он вел себя совершенно невозмутимо.
— Голдстейн наверняка заинтересуется, почему вы не заявили о краже сразу же или хотя бы тогда, когда услышали об убийстве Горди. Он в вас души не чает и будет рад случаю прищемить вам хвост.