Минутная слабость
Минутная слабость читать книгу онлайн
Рене Брабазон Рэймонд — таково настоящее имя английского писателяДжеймса Хэдли Чейза (1906–1985).
Он автор более 80 приключенческих и детективных романов, переведенных на многие языки. В произведениях Чейза динамичный, захватывающий сюжет сочетается с убедительной психологической мотивировкой поступков героев.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она бросила сумку и принялась собирать сухие ветки, валявшиеся неподалеку. Скоро она набрала приличное количество древесины. Вал вытащила из сумки бутылку с жидкостью для заправки зажигалок и газету. Облила бумагу горючим и сунула ее под хворост. Затем извлекла залитую кровью куртку Криса. Обрызгала ее жидкостью. Положила куртку на хворост. Зажгла спичку и бросила ее на куртку.
Пламя вспыхнуло и загудело; Вал успела отскочить в сторону. Она стояла и смотрела на костер. За несколько минут куртка превратилась в серый пепел; ветер начал разносить его по берегу.
Убедившись в том, что от куртки не осталось ничего, Вал сняла брюки и в лифчике и трусиках побежала к океану.
Поплавав десять минут, она вышла из воды и снова посмотрела на следы костра. Увидев еще раз, что куртка полностью сгорела, она сняла с себя купальный костюм, торопливо обтерлась полотенцем, надела майку и брюки. Через четверть часа Вал уже была в отеле.
Она просидела в своем «люксе» до одиннадцати часов, затем, надев простое белое платье и сандалии, поехала в лечебницу.
Доктор Густав принял ее в своем кабинете.
— У меня есть для вас новости, — сказал он. — Сегодня приезжает доктор Циммерман. Возможно, вы о нем не слышали, но он считается лучшим в мире специалистом по психическим заболеваниям. Я писал ему о вашем муже. Циммерман полагает, что окажется в силах помочь мистеру Барнетту. Его состояние и так уже улучшилось. Он медленно поправляется, но Циммерман считает, что небольшая операция завершит процесс излечения. Он настроен оптимистически, но я все же не рекомендую вам обольщаться. Исход такой болезни непредсказуем. Однако я убежден, что доктор Циммерман не навредит вашему мужу; он может только помочь ему.
Вал сидела неподвижно, сжав руки на коленях.
— Решение должна принять я?
Густав улыбнулся.
— Нет, я уже поговорил с вашим мужем. Он хочет, чтобы ему сделали операцию. Конечно, я советуюсь с вами, но поскольку он высказался за операцию, вы не несете никакой ответственности.
— Я не боюсь ответственности, — заявила Вал. — Что случится, если операция окажется неудачной?
— По словам Циммермана… ничего. Я согласен с ним. Это не та операция, которая может либо исцелить больного, либо убить его. Ваш муж окончательно выздоровеет или останется в своем теперешнем состоянии.
— Тогда, конечно, надо оперировать, — сказала Вал. — Его жизнь не подвергнется опасности?
— Нет, Циммерман делал эту операцию уже много раз и всегда успешно.
— Но ваш прогноз не слишком оптимистичен?
— Я этого не говорил. Я не хочу, чтобы вы были излишне оптимистичны.
— И когда его прооперируют?
— Доктор Циммерман появится здесь завтра днем. Операция назначена на послезавтра.
Вал встала.
— Я поговорю сейчас с Крисом. Он в саду?
— Да, вы найдете его там.
Она с беспокойством взглянула на врача.
— Его по-прежнему сторожат?
На лице доктора Густава появилась профессиональная улыбка.
— Сторожат — неподходящее слово, миссис Барнетт. Точнее будет сказать, что за ним присматривают.
— Если операция окажется успешной, он не будет нуждаться в… присмотре?
— Разумеется, нет.
— Но как вы узнаете о том, что она прошла успешно?
— По ряду признаков.
Выражение лица Густава стало неопределенным.
— Возможно, полная уверенность в излечении появится у нас только через несколько месяцев. Однако разительные перемены могут произойти сразу.
Они побеседовали еще пару минут, потом Вал вышла в сад.
Крис Барнетт читал под большим деревом. Санитарка, сидевшая в нескольких ярдах от Криса, вязала. Заметив идущую по дорожке Вал, она кивнула и улыбнулась девушке. Крис поднял голову и, заложив страницу бумажкой, закрыл книгу. Он опустил ее на землю и встал. Он не шагнул навстречу жене, но его улыбка была чуть более приветливой, чем в прошлый раз. К тому же, отметила Вал, он поднялся на ноги.
— Ты слышала новость? — спросил он, пододвигая второе кресло к своему креслу. — О Циммермане?
— Да.
Она села, испытывая острое желание коснуться мужа.
— Как ты к ней отнесся, Крис?
— Я ужасно рад.
Он опустился в кресло.
— Мне здесь уже наскучило. Если бы я смог вернуться в офис! Какая тоска сидеть тут под присмотром!
— Это было бы замечательно, правда? — сказала Вал, стараясь говорить бодрым тоном. — Доктора уверены в успехе. Но мы не должны рассчитывать на мгновенное чудо. Они утверждают…
— Я знаю. Со мной беседовали.
Он печально посмотрел на дорожку.
— Как твой отец?
— Он, как всегда, весь в делах. Позвонит сегодня вечером.
— Не стоит говорить ему о Циммермане. Ты знаешь своего отца. Если операция не поможет, он снова будет недоволен.
— Нет, не будет, — быстро возразила Вал. — Но если ты против, я не скажу ему.
— Лучше не говорить.
Он изучающе посмотрел на нее.
— Как у нас с деньгами? Мы можем позволить себе эту операцию? Циммерман берет огромные гонорары.
— С деньгами у нас все в порядке.
Глядя в сторону, Крис неуверенно произнес:
— А этот шантажист?
Вал заколебалась. Почувствовав внутреннее напряжение Криса, она решила сказать ему правду.
— Я не стала платить ему.
Крис замер. Его пальцы вдруг сжались в кулаки. Тик на лице усилился.
— Правильно ли это? Ты же говорила, что собираешься заплатить ему.
— Да, но я передумала. Побеседовала с ним и поняла, что он пытался взять меня на пушку.
Крис смущенно подвинулся в кресле.
— Последствия могут быть серьезными. Я не хочу, выздоровев после операции и начав новую жизнь, вдруг оказаться арестованным.
— Почему тебя должны арестовать?
Поколебавшись, он сказал:
— Шантажист может разозлиться. Я думаю, нам следует заплатить ему.
— Ну и пусть разозлится. Ты же ничего не сделал, Крис, почему мы должны бояться?
Он поднес руку к лицу, чтобы скрыть тик.
— Я не помню, что произошло той ночью, я мог что-то натворить.
Он замолчал, смущенно нахмурился, затем продолжил:
— Иногда мне смутно кажется, что я действительно что-то сделал.
Вал вздрогнула. Спустя несколько секунд ей удалось овладеть своим голосом.
— Ты помнишь женщину и слонов?
— Ну и что?
— Я думала о ней. Ты не мог связать ее со слонами, потому что на руке она носила браслет с миниатюрными слониками?
Лицо Криса выразило удивление; он хлопнул себя по колену.
— Какая ты умница. Теперь я вспомнил. Да, на руке у нее был браслет со слониками.
— Тебе не показалось, что она похожа на китайского мопса?
Крис, сузив глаза, уставился на жену.
— Это она шантажирует нас?
— Нет. Вчера я видела в гостиничном ресторане девушку с таким браслетом на руке. Она была весьма привлекательна. Ее немного приплюснутое лицо напоминало мордашку китайского мопса.
Крис потер лицо рукой, нахмурился.
Наконец он произнес:
— Да, это она. Теперь я ее ясно вижу.
— Ты ее пожалел. Ты мне так сказал, — произнесла Вал. — Почему ты ее пожалел?
— Не знаю. Я правда так сказал?
Внезапно его лицо расслабилось, теперь оно ничего не выражало. Казалось, он отгородился от Вал непроницаемой стеной.
— Я говорю много ничего не значащей ерунды.
Она поняла, что любые попытки выведать у него дополнительную информацию ничего не дадут. Вал стала рассказывать о своем утреннем купании. Он слушал внимательно, но Вал видела, что ему скучно. Поболтав о пустяках еще несколько минут, она встала, собираясь уйти.
— Я приду завтра, Крис. Может быть, мне удастся поговорить с Циммерманом.
— Ты не считаешь, что в интересах безопасности следует заплатить этому человеку? — спросил он, глядя на жену.
— Какому человеку, Крис?
Он сделал нетерпеливый жест.
— Шантажисту.
— Нет. Не считаю. — Ее тонкие длинные пальцы, лежащие на его колене, нервно зашевелились.
— Мы можем пожалеть об этом.
— И все же я считаю, что платить глупо. Почему мы должны платить?