Минутная слабость

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Минутная слабость, Чейз Джеймс Хэдли-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Минутная слабость
Название: Минутная слабость
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 170
Читать онлайн

Минутная слабость читать книгу онлайн

Минутная слабость - читать бесплатно онлайн , автор Чейз Джеймс Хэдли

Рене Брабазон Рэймонд — таково настоящее имя английского писателяДжеймса Хэдли Чейза (1906–1985).

Он автор более 80 приключенческих и детективных романов, переведенных на многие языки. В произведениях Чейза динамичный, захватывающий сюжет сочетается с убедительной психологической мотивировкой поступков героев.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Она бросила сумку и принялась собирать сухие ветки, валявшиеся неподалеку. Скоро она набрала приличное количество древесины. Вал вытащила из сумки бутылку с жидкостью для заправки зажигалок и газету. Облила бумагу горючим и сунула ее под хворост. Затем извлекла залитую кровью куртку Криса. Обрызгала ее жидкостью. Положила куртку на хворост. Зажгла спичку и бросила ее на куртку.

Пламя вспыхнуло и загудело; Вал успела отскочить в сторону. Она стояла и смотрела на костер. За несколько минут куртка превратилась в серый пепел; ветер начал разносить его по берегу.

Убедившись в том, что от куртки не осталось ничего, Вал сняла брюки и в лифчике и трусиках побежала к океану.

Поплавав десять минут, она вышла из воды и снова посмотрела на следы костра. Увидев еще раз, что куртка полностью сгорела, она сняла с себя купальный костюм, торопливо обтерлась полотенцем, надела майку и брюки. Через четверть часа Вал уже была в отеле.

Она просидела в своем «люксе» до одиннадцати часов, затем, надев простое белое платье и сандалии, поехала в лечебницу.

Доктор Густав принял ее в своем кабинете.

— У меня есть для вас новости, — сказал он. — Сегодня приезжает доктор Циммерман. Возможно, вы о нем не слышали, но он считается лучшим в мире специалистом по психическим заболеваниям. Я писал ему о вашем муже. Циммерман полагает, что окажется в силах помочь мистеру Барнетту. Его состояние и так уже улучшилось. Он медленно поправляется, но Циммерман считает, что небольшая операция завершит процесс излечения. Он настроен оптимистически, но я все же не рекомендую вам обольщаться. Исход такой болезни непредсказуем. Однако я убежден, что доктор Циммерман не навредит вашему мужу; он может только помочь ему.

Вал сидела неподвижно, сжав руки на коленях.

— Решение должна принять я?

Густав улыбнулся.

— Нет, я уже поговорил с вашим мужем. Он хочет, чтобы ему сделали операцию. Конечно, я советуюсь с вами, но поскольку он высказался за операцию, вы не несете никакой ответственности.

— Я не боюсь ответственности, — заявила Вал. — Что случится, если операция окажется неудачной?

— По словам Циммермана… ничего. Я согласен с ним. Это не та операция, которая может либо исцелить больного, либо убить его. Ваш муж окончательно выздоровеет или останется в своем теперешнем состоянии.

— Тогда, конечно, надо оперировать, — сказала Вал. — Его жизнь не подвергнется опасности?

— Нет, Циммерман делал эту операцию уже много раз и всегда успешно.

— Но ваш прогноз не слишком оптимистичен?

— Я этого не говорил. Я не хочу, чтобы вы были излишне оптимистичны.

— И когда его прооперируют?

— Доктор Циммерман появится здесь завтра днем. Операция назначена на послезавтра.

Вал встала.

— Я поговорю сейчас с Крисом. Он в саду?

— Да, вы найдете его там.

Она с беспокойством взглянула на врача.

— Его по-прежнему сторожат?

На лице доктора Густава появилась профессиональная улыбка.

— Сторожат — неподходящее слово, миссис Барнетт. Точнее будет сказать, что за ним присматривают.

— Если операция окажется успешной, он не будет нуждаться в… присмотре?

— Разумеется, нет.

— Но как вы узнаете о том, что она прошла успешно?

— По ряду признаков.

Выражение лица Густава стало неопределенным.

— Возможно, полная уверенность в излечении появится у нас только через несколько месяцев. Однако разительные перемены могут произойти сразу.

Они побеседовали еще пару минут, потом Вал вышла в сад.

Крис Барнетт читал под большим деревом. Санитарка, сидевшая в нескольких ярдах от Криса, вязала. Заметив идущую по дорожке Вал, она кивнула и улыбнулась девушке. Крис поднял голову и, заложив страницу бумажкой, закрыл книгу. Он опустил ее на землю и встал. Он не шагнул навстречу жене, но его улыбка была чуть более приветливой, чем в прошлый раз. К тому же, отметила Вал, он поднялся на ноги.

— Ты слышала новость? — спросил он, пододвигая второе кресло к своему креслу. — О Циммермане?

— Да.

Она села, испытывая острое желание коснуться мужа.

— Как ты к ней отнесся, Крис?

— Я ужасно рад.

Он опустился в кресло.

— Мне здесь уже наскучило. Если бы я смог вернуться в офис! Какая тоска сидеть тут под присмотром!

— Это было бы замечательно, правда? — сказала Вал, стараясь говорить бодрым тоном. — Доктора уверены в успехе. Но мы не должны рассчитывать на мгновенное чудо. Они утверждают…

— Я знаю. Со мной беседовали.

Он печально посмотрел на дорожку.

— Как твой отец?

— Он, как всегда, весь в делах. Позвонит сегодня вечером.

— Не стоит говорить ему о Циммермане. Ты знаешь своего отца. Если операция не поможет, он снова будет недоволен.

— Нет, не будет, — быстро возразила Вал. — Но если ты против, я не скажу ему.

— Лучше не говорить.

Он изучающе посмотрел на нее.

— Как у нас с деньгами? Мы можем позволить себе эту операцию? Циммерман берет огромные гонорары.

— С деньгами у нас все в порядке.

Глядя в сторону, Крис неуверенно произнес:

— А этот шантажист?

Вал заколебалась. Почувствовав внутреннее напряжение Криса, она решила сказать ему правду.

— Я не стала платить ему.

Крис замер. Его пальцы вдруг сжались в кулаки. Тик на лице усилился.

— Правильно ли это? Ты же говорила, что собираешься заплатить ему.

— Да, но я передумала. Побеседовала с ним и поняла, что он пытался взять меня на пушку.

Крис смущенно подвинулся в кресле.

— Последствия могут быть серьезными. Я не хочу, выздоровев после операции и начав новую жизнь, вдруг оказаться арестованным.

— Почему тебя должны арестовать?

Поколебавшись, он сказал:

— Шантажист может разозлиться. Я думаю, нам следует заплатить ему.

— Ну и пусть разозлится. Ты же ничего не сделал, Крис, почему мы должны бояться?

Он поднес руку к лицу, чтобы скрыть тик.

— Я не помню, что произошло той ночью, я мог что-то натворить.

Он замолчал, смущенно нахмурился, затем продолжил:

— Иногда мне смутно кажется, что я действительно что-то сделал.

Вал вздрогнула. Спустя несколько секунд ей удалось овладеть своим голосом.

— Ты помнишь женщину и слонов?

— Ну и что?

— Я думала о ней. Ты не мог связать ее со слонами, потому что на руке она носила браслет с миниатюрными слониками?

Лицо Криса выразило удивление; он хлопнул себя по колену.

— Какая ты умница. Теперь я вспомнил. Да, на руке у нее был браслет со слониками.

— Тебе не показалось, что она похожа на китайского мопса?

Крис, сузив глаза, уставился на жену.

— Это она шантажирует нас?

— Нет. Вчера я видела в гостиничном ресторане девушку с таким браслетом на руке. Она была весьма привлекательна. Ее немного приплюснутое лицо напоминало мордашку китайского мопса.

Крис потер лицо рукой, нахмурился.

Наконец он произнес:

— Да, это она. Теперь я ее ясно вижу.

— Ты ее пожалел. Ты мне так сказал, — произнесла Вал. — Почему ты ее пожалел?

— Не знаю. Я правда так сказал?

Внезапно его лицо расслабилось, теперь оно ничего не выражало. Казалось, он отгородился от Вал непроницаемой стеной.

— Я говорю много ничего не значащей ерунды.

Она поняла, что любые попытки выведать у него дополнительную информацию ничего не дадут. Вал стала рассказывать о своем утреннем купании. Он слушал внимательно, но Вал видела, что ему скучно. Поболтав о пустяках еще несколько минут, она встала, собираясь уйти.

— Я приду завтра, Крис. Может быть, мне удастся поговорить с Циммерманом.

— Ты не считаешь, что в интересах безопасности следует заплатить этому человеку? — спросил он, глядя на жену.

— Какому человеку, Крис?

Он сделал нетерпеливый жест.

— Шантажисту.

— Нет. Не считаю. — Ее тонкие длинные пальцы, лежащие на его колене, нервно зашевелились.

— Мы можем пожалеть об этом.

— И все же я считаю, что платить глупо. Почему мы должны платить?

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название