-->

Одной Розой меньше

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Одной Розой меньше, Флауэр Пэт-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Одной Розой меньше
Название: Одной Розой меньше
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 180
Читать онлайн

Одной Розой меньше читать книгу онлайн

Одной Розой меньше - читать бесплатно онлайн , автор Флауэр Пэт

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Ну... Да, она хотела этого, но я ей заявил, что ни о каком замужестве не может быть и речи. Ханна - натура добрая. Она мне поверила, когда я отрицал связь с Розой.

- Тем не менее, вы, без сомнения, находились в весьма затруднительном положении, мистер Стоун, - констатировал сержант.

- И вы считает, что я в какой-то степени виновен в её самоубийстве?

- Предположим, что её убили, - медленно продолжал Примроуз. - Мы узнаем это только после получения результатов вскрытия. Но даже тогда... Ее могли, к примеру, отравить.

- Она могла и сама отравиться, разве нет? Яд не всегда указывает на убийство, сержант. Его можно принять и самому!

- Долго вы были с ней дружны? - внезапно спросил Примроуз.

- О, приблизительно полгода - правда, с перерывами.

Примроуз саркастически ухмыльнулся.

- Ничего удивительного при такой конкуренции. Кстати, вы знакомы лично с покровителем мисс Филдинг?

- Это важно, сержант?

- Учитывая, что упомянув о нем, вы пытались оказать давление на инспектора Свентона, этот факт может оказаться важным, даже очень важным.

- Боже мой, да ведь это была просто бессмыслица! Я хотел, чтобы вы перестали тут разнюхивать, прежде чем вернется Ханна. Я боялся, что она меня разоблачит.

Примроуз поднялся и встал перед Джереми.

- Что вы скажете о той ссоре, которую будто бы наблюдал прошлой ночью мистер Клифтон?

- Все это глупости! Так и Роза сказала - а она, в конце концов, должна была это знать.

- Пройдите, пожалуйста, на минутку со мной.

Примроуз кивнул в сторону кухни и подождал, пока Джереми не встанет с места. Сам он держался у него за спиной.

- Туда. Идите, пожалуйста, впереди. - Он последовал за Джереми к балконной двери.

Молодой адвокат внезапно обернулся.

- Почему такие предосторожности, сержант? Что это значит? Преграждаете мне путь к бегству? Боитесь, что я удеру?

- Это у вас не выйдет, - спокойно заверил его сержант.

- Можете сразу же выбросить из головы такую мысль. Я лишь хотел просить у вас совета, как у специалиста. Вы знаете эти квартиры и вы знали мисс Филдинг.

- Пожалуй, - нехотя согласился ДЖереми. - Итак, что вы от меня хотите?

- Клифтон сказал, что она стояла приблизительно здесь, видимо, с кем-то спорила, а затем потеряла равновесие. Что вы на это скажете?

- Могу сразу сказать, сержант. Я исключаю, что на таком расстоянии, да ещё ночью он мог что-то разглядеть. Я не сомневаюсь, что он её видел. Но она могла что-то делать... Может быть, пританцовывала или вытряхивала скатерть, или... Тут может быть тысяча вариантов!

- Или могла каким-то образом поскользнуться, - подсказал Примроуз.

- Конечно. Существует бесконечное множество вариантов.

- Но она, как ни странно, все отрицала, - задумчиво произнес сержант. - Она не поскользнулась, не танцевала, она даже не стояла у двери.

- О Боже, в конце концов, задним числом всякую мелочь можно и не вспомнить! Я только хотел бы знать, что с этим Клифтоном, полиция им уже занимается?

Примроуз уже занимался; но это касалось только его и Свентона.

- Эти вещи мне не нравятся, - сказал он, указывая на пузырек с лекарством и флакончик с таблетками.

Джереми Стоун кивнул.

- Я тоже об этом подумал.

- И когда же вы это увидели? - спросил сержант.

Стоун выдержал его взгляд.

- Только сейчас. Я лишь хотел сказать, что мне эти предметы тоже не нравятся. Вы знаете, я ведь недавно уже упоминал, что она могла отравиться.

Он испуганно умолк, сообразив, как неудачно выразился. Оба молча смотрели друг на друга. Джереми надеялся увидеть, как полицейский делает свои выводы и приходит к совершенно неправильному результату.

- Пойдемте, мистер Стоун, - позвал его Примроуз, возвращаясь в гостиную. К своему изумлению он увидел там сидящего в кресле Перкинса.

- Я кое-что знаю об этих предметах на кухонном столе, - сказал частный детектив..

- Как вы вошли? - пробурчал Примроуз.

- Через дверь. Вы знаете, что у меня есть ключ. Я имею право здесь находиться.

- Но только не сейчас! Давайте, проваливайте!

Перкинс вздохнул.

- Никогда нельзя судить по лицам, - он встал и направился к двери. Ваше лицо мне казалось куда симпатичнее, чем у инспектора Свентона.

- Минуту! Что вы хотели сказать о медикаментах на кухонном столе?

- Я знаю, кто их там не оставлял.

- Кто же - Распутин? - саркастически спросил Примроуз.

- Мой клиент их не оставлял.

- Отлично! Чудесно. Тогда вы можете спокойно удалиться!

- Возможно, я даже знаю, кто это был, - ответил Перкинс, открыл дверь и исчез.

Примроуз побежал было за ним, но коротышка уже исчез. Сержант пожал плечами. Это могло подождать до утра. Он закрыл дверь и вернулся обратно к Джереми Стоуну.

- Послушайте, мистер Стоун... - начал он, и запнулся, когда зазвонил телефон.

17

Инспектор Свентон вышел из большого дома и направился к своему автомобилю. Он не видел, что Перкинс вернулся на свой наблюдательный пост в конце Акация-роуд, и совершенно не обратил внимания на коротышку. Он видел перед собой только решение загадки, на которое в нескольких словах намекнул по телефону Симпсон. Он не знал, окажутся ли верными его предположения. Но знал, что задержание определенного лица может кое-что прояснить, и сейчас собирался кое-кого арестовать.

Поговорив с доктором Симпсоном и получив от него поразительное объяснение смерти Розы Филдинг, инспектор прогуливался перед дверью её квартиры вместе с Примроузом, в то время как Стоун продолжал оставаться в квартире.

- Что бы вы сделали, если бы вам понадобилось как можно скорее покинуть Сидней, Примроуз?

Сержант наморщил лоб. Этот вопрос совершенно не соответствовал его собственным выводам. Но инспектор уже продолжал.

- Вы располагаете автомобилем, можете воспользоваться самолетом, поездом или кораблем - а, может быть, у вас есть даже яхта, на которой можно спрятаться, пока уляжется волнение. Что бы вы сделали, Примроуз? Остались бы где-нибудь поблизости? Или рискнули бежать самолетом?

- Я поехал бы на машине, - ответил сержант. - Тогда я был бы более мобильным. - Он бросил на Свентона вопросительный взгляд. - Но это чисто гипотетический вопрос, не так ли?

Инспектор устремил на него свой взгляд, на самом деле его не видя.

- У меня такое ощущение, что я знаю, с кем мы имеем дело, Примроуз. Поэтому я все ставлю на одну карту. Срочно наведите справки о поездах и самолетах, которые сегодня ночью отправляются из Сиднея. Пойдемте, спросим Эктонбери, можно ли от него позвонить?

Дэвид Эктонбери ещё не спал и любезно разрешил воспользоваться его телефоном. Пока сержант звонил, Свентон расхаживал взад - вперед за его спиной. Неужели все было точно спланировано с самого начала? Или этот план стал необходим только из-за какого-то несчастного случая?

Примроуз положил трубку.

- Вот, инспектор, - он подал Свентону записку. - Наиболее вероятны поезд на Брисбен и самолет в Мельбурн. Остальные варианты я записал ниже.

- Благодарю. Возвращайтесь к Стоуну, Примроуз. Не позволяйте ему опомниться. Не знаю, сколько мне понадобится времени. Задайте ему жару! Он бросился к двери.

- Инспектор! - крикнул Примроуз ему вслед. - За кем вы? - Но Свентон уже спешил вниз по лестнице.

Без пяти час инспектор бросил машину на Питт-стрит перед главным входом Центрального железнодорожного вокзала. Он взбежал по широкой лестнице к почти пустому залу ожидания и остановился перед расписанием отправления поездов. Экспресс "Старлайт" на Брисбен отходил от платформы D. Поезд на Мельбурн будет подан под посадку только через полчаса.

Свентон направился к платформе D. Он прошел мимо безлюдных выходов на перроны А и В и уже увидел стоявший у перрона D поезд, как вдруг перед ним появился какой-то мужчина. В темно-сером костюме, вполне приличного вида. Мужчина, которого он хорошо знал.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название