-->

Шекспир должен умереть

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шекспир должен умереть, Леман Валерия-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Шекспир должен умереть
Название: Шекспир должен умереть
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 185
Читать онлайн

Шекспир должен умереть читать книгу онлайн

Шекспир должен умереть - читать бесплатно онлайн , автор Леман Валерия

Поездка Алена и Сони в Англию наполнена поистине шекспировскими страстями. Там их поджидает извечная ревность: Соне подмигивает незнакомый красавчик, приводя Алена в бешенство, а Муар-Петрухину бросается на шею подруга юности…

Художнице Соне городок Уорвик порекомендовали в качестве места отдыха. Рыцарские турниры, дивные сонеты Шекспира… И даже таинственный и вполне современный убийца выдерживает стиль мрачного Средневековья…

Профессора-шекспироведа Ната Хатвелла за несколько дней пытались убить уже трижды. Кто злодей и почему так некстати ошибается, в этом разбираются английская полиция и русский детектив Ален Муар-Петрухин…

Великий Шекспир писал о любви и ревности, о смерти и вечности, о том, что все вокруг лишь театр, а люди в нем актеры. И на сцене жизни часто разыгрываются самые настоящие трагедии…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Путешествие в прошлое продолжалось. Когда мы вошли в просторную раздевалку рыцарей, при виде фигуры, облаченной в красную накидку и металлический шлем с пышным белоснежным плюмажем, у меня в очередной раз мелькнула мысль, что нынешнее путешествие в Англию стало своего рода экскурсом в Средневековье, так что даже вполне реальное убийство оказалось выдержанным в духе суровых времен рыцарских турниров и прекрасных дам.

– Красный рыцарь – победитель тридцати боев! Прошу любить и жаловать!

Густой бас прозвучал откуда-то из-за металлической маски шлема, и массивная фигура рыцаря склонилась в полупоклоне, тут же разразившись веселым хохотом и что есть сил хлопнув лапой инспектора по плечу:

– Не узнаешь, Тони?

Едва не рухнув от этого жеста, инспектор все же удержался на ногах, с усмешкой погрозив громиле пальцем:

– Узнаю, Тедди! Всегда болею за тебя, если попадаю на турниры!

После этого они крепко обнялись, хлопая друг друга по плечам.

– Разрешите представить, – инспектор положил руку мне на плечо. – Ален, мой добровольный помощник из России, – с легким полупоклоном он развернулся к снявшему шлем рыцарю. – А это мой бывший одноклассник Тедди Грэкхэм, огромный и сильный, но очень добрый. Можете себе представить, Ален, по профессии Тедди – ветеринарный врач. Все окрестные владелицы кошек и собачек обожают доброго доктора Тедди!

Мы приветственно кивнули друг другу, пожали руки, после чего инспектор поднял руку вверх, призывая всех присутствующих проявить внимание.

– Внимание, минутку тишины! Прошу вас выслушать мои вопросы и постараться ответить на них как можно более полно. Скажите, насколько я понял, большинство из вас именно здесь надевает все рыцарское облачение перед турниром, не составляет исключения и профессор Хатвилл. А вот доктор Перкинс каждый раз заранее садится в конюшне на лошадь, отправляется домой, там облачается и возвращается сюда. Все так?

В ответ раздались отдельные смешки и ироничные комментарии наполовину одетой в средневековые костюмы публики.

– Все так и есть, – мрачно кивнул Тедди. – Такое положение дел существует уже не один год, и все это время мы пытаемся убедить Перкинса переодеваться здесь, как все! Это же полная глупость – бесконечные поездки на Лиззи туда-сюда. Кроме того, нарушается церемония: рыцарю полагается надевать свое снаряжение с помощью личного пажа, паж также помогает сесть в седло, проходя таким образом свою школу становления рыцарем. Но наш Перкинс и слушать ничего не желает! Только и повторяет, что он без малейшей проблемы взлетает в седло, будучи в тридцатикилограммовом снаряжении.

– Это причуда доктора, – негромко произнес один из молодых участников в костюме крестоносца. – Все знают: пару лет назад Лиззи была его собственностью, тогда он приезжал на состязания из дома и возвращался туда после окончания поединков. А когда все изменилось и он был вынужден продать Лиззи нашей конюшне, доктор, несмотря на сложности, сохранил свою привычку – каждый раз забирает Лиззи и отправляется домой, откуда и появляется на состязания в своей привычной манере.

Все загудели и закивали, выслушав высказывание. Тедди усмехнулся и укоризненно покачал головой.

– Думаю, все кончится тем, что мы проведем собрание и примем решение: всем членам клуба переодеваться именно здесь – всем без исключения! Не нравится – извольте покинуть наши ряды. Перкинс может запросто вылететь из клуба и больше не принимать участия в турнирах.

В помещении смолкли все реплики и звуки, повисла тишина. Тедди мгновенно побагровел:

– Не понимаю, в чем тут проблема? Если кого-то не устраивает…

Его перебил инспектор, с мягкой улыбкой подняв ладонь:

– Дорогой Тедди, давай вернемся к нашим вопросам. Вопрос на всякий случай – я понимаю, если бы кому-то из вас было что-то известно, вы бы сами обратились в полицию, и все-таки… Никто не видел чего-нибудь, относящегося к убийству, на том самом турнире? Быть может, кто-то из вас если не видел сам, то слышал разговоры в городке по поводу проскакавшего всадника-убийцы или лошади, когда она возвращалась к конюшням, что-то еще, так или иначе относящееся к случившемуся?..

В ответ все только дружно замотали головами – никто ничего не видел, не слышал. Инспектор кивнул.

– Хорошо. Тогда я хотел бы познакомиться с пажом профессора Хатвилла, от услуг которого в интересующий нас день он неожиданно отказался. Он здесь?

Рыцари расступились, и нам навстречу шагнул парень, которого с первого взгляда я назвал про себя бесцветным. Представьте себе доходягу среднего роста, самой что ни на есть средней, серенькой и ничем не примечательной внешности – жидкие волосы светло-каштанового цвета, щелки крошечных карих глаз, бесцветные губы; вся одежда – того же коричневого оттенка. Такого увидишь и тут же забудешь.

– Это я, – произнес он бесцветным голосом. – Меня зовут Джим Патсон, я – студент профессора Хатвилла. Задавайте свои вопросы.

Могу поспорить на что угодно: инспектор Бонд, как и я, с первого взгляда ощутил к парню неприязнь. Серый, неприметный – это еще полбеды! Самое неприятное, что при всем при том на его ничем не примечательном лице то и дело появлялась кривоватая усмешка, он то и дело бросал на собеседника быстрые хитрющие взгляды, тут же «скромно» опуская глазки.

– Давайте выйдем и немного прогуляемся, – предложил инспектор, пытаясь улыбнуться неприятному Джимми максимально доброжелательной улыбкой. – Побеседуем на свежем воздухе.

Глава 15. Беседы на свежем воздухе

Говоря о свежем воздухе, инспектор, возможно, просто использовал устойчивое выражение, но когда пару минут спустя мы брели по круговой дорожке площадки у конюшни, где лошадям устраивают короткие разминки, я вдруг вздохнул полной грудью. Что ни говори, а в раздевалке доблестных рыцарей был далеко не свежий воздух.

– Расскажите подробно, как все было в интересующий нас день, – сразу же задал первый вопрос инспектор. – Во сколько вы должны были прийти тогда, чтобы помочь профессору облачиться в доспехи?

С первого же вопроса Джимми продемонстрировал свой стиль диалога: отвечал не сразу, тщательно обдумывал каждое слово, словно ожидая подвоха, а затем, не менее тщательно поразмышляв, давал предельно краткий ответ, явно не желая сболтнуть ничего лишнего.

– Обычно я прихожу за час до начала турнира, как и все, – наконец-то прозвучал его ответ. – Но вчера профессор заранее позвонил мне и сказал, чтобы я не приходил – он уже сам оделся, чтобы немного покататься на своей лошади Динни.

Инспектор внимательно смотрел на бледное лицо с опущенными глазами.

– Вы не удивились этому звонку?

Джимми вяло пожал плечами, упорно не поднимая глаз.

– Почему я должен удивляться? Накануне я пытался отпроситься у профессора, чтобы съездить по делам в Бирмингем, но тогда он мне отказал.

Повисла пауза – мы молча шли, никто не произносил ни слова.

– И вы отправились в Бирмингем? – наконец не выдержал инспектор.

Джимми бросил на него короткий взгляд, тут же вновь уставившись на свои мерно шагающие ноги.

– Нет. Так как накануне профессор мне отказал, я перестроил свои планы.

Инспектор вздохнул – краткие ответы и продолжительные паузы в речи парня кого угодно могли вывести из себя.

– И чем вы занялись – как конкретно вы перестроили свои планы?

– Это не имеет отношения к вашему следствию.

– Извините, но, имеет или нет, решать не вам. Так чем вы занимались в тот день, получив столь неожиданный отгул?

Парень дернул плечом, бросив косой взгляд на инспектора; короткое молчание, по всей видимости, наполненное размышлениями над тем, как лучше ответить, и, наконец, раздался его тусклый голосок:

– Я отправился на турнир.

– Значит, вы все-таки отправились к замку. Сразу после звонка?

– Я же сказал: я пошел на турнир. Мне ни к чему было отправляться за два часа до его начала.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название