Зловещее светило
Зловещее светило читать книгу онлайн
Продажные судьи, насквозь прогнившая полицейская система, свирепые и беспринципные мерзавцы, избравшие порок своим ремеслом… Только герой, обладающий высшими достоинствами, может одолеть злодеев такого масштаба! Смертельный поединок со злом продолжается…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она покидает бар, примерно через две секунды там появляется принц. Он догоняет нас с Бетти у дверей.
— A-а, мистер Крэгг! — восклицает он и смотрит на Бетти, словно она рекламирует нижнее белье. Однако не останавливается и идет дальше.
Когда мы выходим на улицу, принц принимается размахивать желтой тростью, чтобы остановить такси. Мне везет: еще одна машина припаркована на другой стороне улицы. И хотя она стоит в противоположном направлении, я хочу в нее сесть. Очень хочу.
Я хватаю Бетти за запястье:
— Пошли!
Она вырывает руку:
— Что ты собираешься делать? Ты не можешь таким образом обмануть… клиента.
— Обмануть, черт побери! — фыркаю я. — Да это единственная игра, которую понимает принц. Мы следим за ним!
Я тащу ее на другую сторону улицы и заталкиваю в машину.
— Вон за тем желтым такси! — говорю я водителю. — Пять баксов, если удержитесь у него на хвосте.
— За десять баксов я его догоню! — говорит таксист.
Он красиво выполняет поворот на 180 градусов и чуть не врезается в трамвай. Затем мы бросаемся в погоню, вверх по Халстед.
— Как весело, — говорит мне Бетти, но совсем не это имеет в виду.
Я улыбаюсь ей:
— Понимаешь, малыш, нужно принимать все — и хорошее, и плохое. Я всю неделю, как собака, работаю на Оскара Бергера. Занимаюсь делами, за которые мне стыдно. И что я получаю взамен? Двадцать, может, тридцать жалких баксов в неделю. Теперь появляется шанс сделать настоящие деньги — а ты жалуешься и кудахчешь!
— Это грязные деньги, — говорит она.
Я опускаю руку в карман и достаю долговую расписку на пять тысяч долларов на имя Тони Друара.
— Послушай, Бетти, сегодня утром меня чуть в тюрьму не упекли из-за того, что одного парня убили. Я нашел вот это у него в кармане.
Она смотрит на листок бумаги:
— Это долговая расписка на пять тысяч долларов!
— Угу, и у всех этих сербов, которых ты видела сегодня вечером, имеется, по крайней мере, по одной такой бумажке. Принц Петр — один из главных в самой гнусной афере, о которой я когда-либо слышал. Именно поэтому я работаю по всем направлениям. Я бы делал это, даже если бы мне не заплатили ни цента.
Ну, может, я и на самом деле трудился бы бесплатно. Но я знаю, что трудиться гораздо веселее, если в кармане целая пачка пятидесятидолларовых купюр и еще большая сумма на подходе.
Моя речь имеет успех. Бетти возвращает мне долговую расписку. Глаза у нее блестят:
— Я не понимала, Сэм. Я думаю… думаю, что ты — классный!
— И ты тоже, малыш! — говорю я и обнимаю ее.
Тут машина внезапно тормозит и таксист кричит:
— Вон он, приятель!
— Что?.. Где?
— Он только что зашел в «Красную мельницу».
Я оглядываюсь и понимаю, что мы находимся на Лоренс-авеню, у Бродвея. Вылезаю из машины, помогаю выбраться Бетти и вручаю таксисту пятидолларовую купюру.
— Может, нам и удастся сегодня немного потанцевать, как ты хотела, — говорю я Бетти.
Мы заходим в ночной клуб, и метрдотель сначала осматривает серебристое платье Бетти, а потом широко улыбается мне:
— Добрый вечер, сэр. Столик рядом со сценой?
— Ммм, — говорю я, оглядываясь с видом постоянного посетителя ночных клубов.
— Что-то более уединенное, пожалуйста. Вы понимаете, что я имею в виду?
— Да, сэр.
Он идет вдоль отдельных кабинок, расположенных у стены. Я останавливаюсь рядом с четвертой.
— Так-так, принц!
Он уединился с блондинкой, от вида которой кружится голова. Более привлекательной дамочки я не видел никогда в жизни. Принц поднимает голову, и монокль чуть не выпадает у него из глаза.
— Вы! — выдыхает он.
— Да, я. Какое совпадение!
Затем он замечает Бетти и берет себя в руки. Он поднимается из-за стола и кланяется.
— Бетти, позволь представить его королевское высочество принца Петра Строговича, — говорю я.
Боже, помоги мне! Он берет ее руку и страстно целует:
— Вы к нам присоединитесь? A-а, Мици, это мой старый друг мистер Крэгг и мисс…
— Бетти Маршалл.
Метрдотель разочарован. Он лишается чаевых. Я отправляю его прочь взмахом руки.
— Мы присоединимся к друзьям, — говорю я ему.
Мици быстро оглядывает Бетти с головы до ног.
— Я первой его увидела, — прямо заявляет Мици.
— У меня не очень хорошее зрение, — отвечает Бетти.
Они говорят через голову принца. Он шарит по Бетти глазами, лицо у него так и остается грустным, но взгляд становится похотливым.
— У вас красивое платье, мисс Маршалл.
— Правда? — вставляю я. — Посмотри, Бетти, у тебя блестит нос. Может, вам с Мици сходить освежиться?
— Я как раз собиралась, — отвечает Бетти. — Ты идешь, Мици?
Мици смотрит на меня с ненавистью, но встает.
— Она очаровательна, — замечает принц после ухода девушек.
— Она только моя секретарша. Ее парень — профессиональный боксер, очень ревнивый. А теперь, после того как мы разобрались с этим вопросом, давайте поговорим о деле. Вы скрыли от меня информацию, принц. Вы хотите найти В. С. Робертса и все это время на него работаете.
— Конечно, я на него работаю. Но я не знаком с мистером Робертсом. Я его никогда не видел. Он только отправляет мне письма.
— А что происходит с деньгами, которые вы собираете у этих болванов, своих соотечественников?
— Я отправляю их ему. Все отправляю. Потом он пересылает мне мои комиссионные, десять процентов.
— Очень правдоподобный рассказ. Вы собираете деньги у этих людей и пересылаете Робертсу. Он вам доверяет?
Не меняя грустного выражения лица, принц хмурится:
— В этом и заключается проблема. Он мне не доверяет. Однажды, просто ради шутки, я отправил ему не все, что собрал. На следующей неделе я получил от него письмо. Он знал, сколько я оставил себе.
— A-а, значит, у него есть шпион. Кто-то, кто ходит на собрания и проверяет вас. Правильно?
Принц устало пожимает плечами:
— Может быть. Но я не знаю, кто это. Я хотел выяснить, но не смог.
Я пытаюсь догадаться:
— Может, шпиона звали Тони Друар?
Принц воспринимает это болезненно:
— Что вы имеете в виду, мистер Крэгг?
— Ничего. Я просто пошутил.
— Это не очень хорошая шутка. Я вчера отправился на встречу с мистером Друаром, потому что он хотел продать мне долговое обязательство за десять долларов.
— Вы говорили, что приехали к нему, потому что он хотел устроиться к вам на работу.
— Когда я это говорил, я вас еще не знал. Все дело в расписке. Иногда я покупаю долговые обязательства, если это выгодно.
Он врет, черт побери. Может, долговая расписка, выданная за пять долларов, и выгодна для серба, но только не для ирландца.
— На какой адрес вы отправляете деньги мистеру Робертсу? — спрашиваю я.
— Я посылаю их по почте до востребования. Через два-три дня мне приходят комиссионные.
— Но куда вы отправляете письмо? Адрес в Чикаго?
— Да, главпочтамт. Именно поэтому я знаю, что мистер Робертс до сих пор живет здесь.
— Это неплохое занятие для вас, принц. И пока вы получаете деньги, зачем дергаться? Зачем вам видеть Робертса?
Этот вопрос ему не нравится. Он оглядывает меня в монокль:
— Мистер Крэгг, я плачу вам пятьсот долларов за поиски мистера Робертса. Вы хотите и дальше работать на меня?
— Конечно, принц! — заверяю я его. — Я просто пытаюсь побольше выяснить о мистере Робертсе… A-а, вот и девушки!
Они выглядят так, словно в дамской комнате раскурили трубку мира. Я встаю и обращаюсь к Бетти:
— Боже, я только что вспомнил, что мы должны быть на вечеринке у Билла.
— Я как раз собиралась тебе напомнить, — на лету подхватывает Бетти.
— До свидания, принц, — говорю я. — Увидимся через пару дней.
Он хватает Бетти за руку и пытается ее поцеловать. Она вырывает руку.
— Я только что ее помыла, — говорит она ему.
— Но вы оставите свой телефон? Адрес? Мне хотелось бы послать вам цветы.
— У меня аллергия на пыльцу, — заявляет Бетти. — Я терпеть не могу цветы. И у меня нет телефона. Я так и не научилась им пользоваться. До свидания, принц.