-->

Смерть в Поместье Дьявола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смерть в Поместье Дьявола, Перри Энн-- . Жанр: Классические детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Смерть в Поместье Дьявола
Название: Смерть в Поместье Дьявола
Автор: Перри Энн
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 161
Читать онлайн

Смерть в Поместье Дьявола читать книгу онлайн

Смерть в Поместье Дьявола - читать бесплатно онлайн , автор Перри Энн

В пользующемся дурной репутацией лондонском районе Девилз-акр (Поместье Дьявола) одно за другим произошли три убийства. Преступник разделывался со своими жертвами сильным и точным ударом ножа в спину, а затем жестоким образом уродовал их тела. Может быть, это маньяк, выбиравший свои жертвы по воле случая? Ведь ничего общего между погибшими нет. Инспектор полиции Томас Питт с ног сбился, ища хоть какую-то связь между этими преступлениями. И тут, как всегда, в дело вмешались его жена Шарлотта и ее сестра Эмили, которые никак не могли устоять перед ужасающей воображение загадкой. А что, если здесь под угрозу поставлена чья-то репутация, если кто-то заметает следы? Ведь первый из погибших был хозяином публичного дома, посетителями которого бывали многие знатные люди…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Питт сунул руки в карманы.

— Да… я уверен, так оно и есть.

— Так займитесь этим! — раздраженно крикнул Этельстан. — Выметайтесь отсюда и сделайте что-нибудь!

— Да, сэр.

И Питт вернулся в Девилз-акр, чтобы более подробно выяснить у Амброза Меркатта обстоятельства его соперничества с Максом. Он застал сутенера в алом халате с бархатным воротником и манжетами и в исключительно дурном настроении.

— Я не знаю, чего вы от меня ждете! — сердито воскликнул он. — Я понятия не имею, кто убил этого гнусного типа. Я уже рассказал вам все, что мог. Святый Боже, врагов у него хватало!

— И ты, похоже, самый явный. — Питт получил новую информацию от двух констеблей и не желал слушать поучения этого женоподобного сутенера, одетого в красный халат в десять утра. — Макс Бертон оттянул на себя немало твоих клиентов, и к нему перебежали как минимум четыре твои лучшие шлюхи. Он представлял собой огромную угрозу твоему благосостоянию.

— Ерунда! — Взмахом длинных пальцев Амброз отмел эту идею, сочтя ее нелепой. — Я уже вам говорил, женщины приходят и уходят. Со временем они ушли бы от Бертона к кому-нибудь еще. В этом нет ничего необычного. Если бы вы хоть что-то понимали в своей работе, инспектор, то начали бы искать замужних женщин, которых он использовал. Начните с Луизы Граббе! Готов спорить, вы об этом даже не подумали, так? — Его глаза удовлетворенно блеснули, когда он увидел изумление на лице Питта. — Естественно, не подумали! А мне любопытно, как относился к Максу Альберт Граббе… Почему-то мне представляется, что он с удовольствием порезал бы его на куски, и в самых интимных местах! — Амброз скривился. Подобную вульгарность он находил отвратительной. Сам жил за счет сексуальных аппетитов других, но терпеть не мог об этом говорить. Он сел и положил ногу на ногу.

Питт подумал, что Луиза Граббе — плод воображения Амброза, но у того на лице читались искренность и удовлетворенность.

— Почему нет? — Питт действительно решил, что идея разумная. — И где мне найти Альберта Граббе?

Амброз улыбнулся.

— Мой дорогой инспектор, вы действительно абсолютно некомпетентны? Откуда мне знать? Просмотрите оставшиеся после Макса бумаги и выясните, как он с ней связывался. Он подбирал женщину клиенту. Не подсовывал, кого придется. Для этого нужен талант, знаете ли! У нас проститутку выбирают не наугад.

— Благодарю, — с сарказмом ответил Питт. — Признаюсь, я не в полной мере оценивал вашу виртуозность.

— Что?

Объяснять Питт не стал. Ощутил удовлетворенность, но победа получилась жалкой, и он это знал. Душу она не согрела.

— Как я понимаю, Луиза Граббе не была единственной… просто ты хочешь дать мне только одно имя. — Питт вернулся к главному для себя.

— Я же говорил вам, инспектор, Макс Бертон меня не интересовал. — Лицо Амброза вновь стало бесстрастным. — Я не следил, кто к нему приходит, а кто уходит. С какой стати? У меня постоянные клиенты, и дела идут прекрасно. Естественно, кое-кому он мешал, отнимая их долю в бизнесе. На вашем месте я бы поинтересовался Долтонами. Они работают в дешевом сегменте. Смею сказать, у них была причина обижаться на Макса.

Питт мог бы вернуться в полицейский участок и узнать все необходимое о Долтонах, но не хотел терять времени. Понимал, что его гордость переживет.

— Где их искать?

Улыбка, изогнувшая губы Амброза, говорила о том, что ему нравится просвещать полицейского.

— Кроссгейт-стрит. Действительно, инспектор, что бы вы без меня делали?

— Спросил бы кого-нибудь еще, — ответил Питт. — Тебе лучше не искушать меня, Амброз. Не будь Девилз-акр такой выгребной ямой, я бы склонился к тому, чтобы уменьшить на один число борделей. — Он оглядел комнату со светлыми обоями. — Но что от этого изменится? Ты когда-нибудь читал о подвигах Геркулеса?

Амброз знал, что его оскорбляют, прямо и завуалированно. Его это возмущало, но что он мог поделать.

— Нет, похоже, не читал. — Питт сам ответил на свой вопрос. — Посмотри тот, где про авгиевы конюшни. Мы могли бы запрудить Темзу!

— Я не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите, — фыркнул Амброз. — Может, вам лучше заняться своей работой? Мне представляется, что вы не настолько продвинулись в расследовании, чтобы стоять здесь и попусту тратить свое время… и мое тоже.

Правда колола глаза. После того как убили Губерта Пинчина и Берти Эстли, мотив убийства Макса становился все менее важным.

— Сэр Бертрам Эстли когда-нибудь был твоим клиентом? — спросил Питт уже с порога.

Амброз вскинул узкие брови.

— Честное слово, инспектор, неужели вы думаете, что я спрашиваю у джентльменов их имена и фамилии?

— Нет, я не думаю, что ты спрашиваешь, Амброз, — ровным голосом ответил Питт, — но у меня есть ощущение, что ты их знаешь.

Меркатт улыбнулся. В определенном смысле инспектор признавал его компетенцию и профессиональный опыт. На мгновение на его лице отразилась нерешительность, потом исчезла.

— Ни Бертрам Эстли, ни доктор Пинчин. — Улыбка стала шире. — Извините.

Питт ему поверил. Нерешительность, по мнению Томаса, говорила о том, что он выбирал, то ли сказать правду, то ли приврать насчет обширности своей клиентуры, доказывая, что конкуренция Макса не пугала его.

— Значит, к тебе они не заглядывали. — Питт еще раз оглядел гостиную и чуть усмехнулся. — Да… пожалуй, не заглядывали. — И он закрыл за собой дверь, отсекая горячие глаза Амброза и внезапно вспыхнувшую на его лице злость.

На Кроссгейт-стрит, грязной и продуваемой холодным ветром, Томас без труда нашел заведение Долтонов. Его провели в большую, веселенькую гостиную, где преобладали красные и розовые цвета, а в камине пылал огонь, хотя время только-только перевалило за полдень. Вероятно, Долтоны принимали клиентов круглосуточно. Он не ощутил затхлого, едкого запаха публичных домов, свойственного им в свободные от работы часы. Вероятно, здесь держали горничных, как и в любом городском доме.

Его встретила полная круглолицая деваха, достаточно ординарная, со здоровым цветом лица, словно недавно приехавшая из деревни. Питт почувствовал укол жалости: она могла бы найти себе занятие и получше. Но, с другой стороны, получив место в публичном доме, с крышей над головой и регулярными завтраками, обедами и ужинами, она оказалась куда в лучшем положении, чем многие женщины, бродившие по улицам в поисках любого мужчины, который купит тело, чтобы оплатить еду для ее ребенка и одежду, прикрывающую спину.

Инспектор заговорил первым, прежде чем она успела предложить ему свои услуги.

— Я из полиции. Хочу побеседовать с мистером Долтоном. Возможно, он располагает нужными мне сведениями.

— Мистером… ох! — Она все поняла и заулыбалась. — Вы говорите про мисс Долтон. Мне пригласить мисс Мэри или мисс Викторию, сэр? Хотя у меня нет уверенности, что они захотят встречаться с полицией!

— Мисс… — Томасу и в голову не приходило, что публичным домом заведуют женщины, хотя он не мог понять, почему. В убранстве гостиной чувствовалась женская рука, и выглядела она куда более уютной, чем у Макса или Амброза Меркатта. Он находил, что эта гостиная гораздо ближе к семейной, хотя не мог объяснить, как такое могло быть.

— Можешь позвать любую мисс Долтон, — ответил он. — И я настаиваю на встрече. Речь идет об убийстве. Если они меня вынудят, я вернусь с другими полицейскими, и тогда уж не знаю, чем все закончится. Не думаю, что кому-то этого хочется. Заведение обязательно понесет урон.

На лице девушки отразилось удивление. Она по-прежнему улыбалась, говорила вежливо, но чувствовалось, что его слова ее как-то задели.

— Если вы подождете здесь…

Она упорхнула, и Питт, конечно же, огорчился. Не следовало ему вести себя так грубо, но теперь он уже ничего не мог изменить.

Буквально через минуту в гостиную вошла другая женщина, постарше, лет тридцати с небольшим, с высокой грудью, симпатичным, но бесстрастным лицом и россыпью веснушек на коже, в простеньком, цвета лаванды, платье с высоким воротником и, насколько мог видеть Питт, совершенно без косметики.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название