Палач. Смертельное оружие I, II, III
Палач. Смертельное оружие I, II, III читать книгу онлайн
Эта книга из выпускаемой серии «БЕСТСЕЛЛЕРЫ ГОЛЛИВУДА». В нее вошли получившие мировую известность лучшие произведения в жанрах детектив, фантастика, мистика, приключения, авантюрный и любовный роман, одновременно ставшие литературной основой самых популярных и кассовых кино- и видеофильмов.
ОглавлениеЭндрю Никсон ПАЛАЧДжеффри Боум, Шейн Блэк СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ IДжеффри Боум, Шейн Блэк СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ IIДжеффри Боум Шейн Блэк СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ IIIВнимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Это не твое дело, — пьяно пробормотал Мюрто.
— Мое! Мое это дело! Твоя семья — это единственное, что у меня есть, — у Риггса тоже навернулись слезы на глаза. — У меня есть три прекрасных ребенка, которых я люблю — твоя дети, Родж! Триш стирает мои вещи, я пасусь у тебя в холодильнике, я живу твоей жизнью! Что мне делать, когда ты уйдешь?
— Мне все равно, — упрямо твердил Мюрто.
— Нет, не все равно!
— Все равно! Все равно! — истерично кричал Мюрто, пока не утих. — Я не знаю! Я ничего не знаю.
Они помолчали некоторое время. Каждый вытирал слезы.
— Я больше не могу, Мартин. Три дня осталось до пенсии, и тут такое происходит. Извини меня. Я не знаю. Прости. Я не думал, что моя отставка так повлияет на тебя.
Риггс махнул рукой:
— Да, ладно. У всех свои проблемы. Я просто хотел поговорить.
— Да, конечно. Извини, — Мюрто немного успокоился. — Ты знаешь — я люблю тебя, Риггс. Я действительно люблю тебя. И твои проблемы — мои проблемы. Как ты сам только что сказал — что происходит с тобой, то же самое происходит и со мной. Ply, давай, рассказывай мне о своих проблемах.
— Да нет у меня никаких проблем, — Риггс опустил голову.
— Ну, давай, рассказывай, — дергал его за рукав Мюрто. — У всех есть проблемы. Ты помог мне, я помогу тебе.
Риггс вздохнул.
— Ну… у меня есть маленькая проблема… А, ерунда, — он махнул рукой, — тебе даже слушать будет неинтересно.
— Интересно, интересно, — заплетающимся языком сказал Роджер. — Скажи. Я хочу послушать.
— Ну… кажется, я переспал с одной девушкой, с которой не следовало спать.
Глаза Мюрто мгновенно налились кровью. Он вскочил и врезал Риггсу. Мартин упал за борт.
— Ах, ты, сукин сын! — прорычал Мюрто.
Риггс вынырнул из воды и, не в силах дотянуться до борта катера, протянул руку наклонившемуся над водой Мюрто:
— Помоги. Дай руку.
— Нет, лучше тони, — буркнул Роджер.
Риггс дотянулся до штанины Мюрто и потянул Роджера вниз. Тот упал в воду рядом с ним.
— Ты за что меня ударил? — вытирая лицо, спросил Риггс.
Оба зацепились руками за свисавшие с борта катера лодочные моторы.
— За то, что ты переспал с моей дочерью, — грубо сказал Мюрто.
— Да не спал я с ней, — стал оправдываться Риггс.
— Спал. Ты сам только что сказал об этом.
— Я имел в виду сержанта Коул.
— Сержанта Коул? — поморщился Мюрто. — Из отдела регулирования уличного движения?
— Да не этого сержанта Коула! Лорну Коул из отдела внутренних расследований. Тот сержант — ее дядя.
— А-а-а, — обрадованно сказал Мюрто. — Извини, я не понял сначала.
Послышался шум двигающегося по протоке катера. На Риггса и Мюрто упал широкий луч света от прожектора на катере.
— Отдел шерифа! — крикнул находившийся на катере человек в униформе.
— А мы из полиции! — крикнул Риггс, поднимая над головой свой полицейский значок.
— Что вы там делаете?
— Проводим расследование, — засмеялся Риггс. — Мы расследуем бутылку шотландского виски.
— Ладно, вылезайте оттуда.
На похоронах Даррелла Смита присутствовали Роджер Мюрто с семьей и Мартин Риггс с Лорной Коул. Они стояли в стороне от траурной церемонии. Когда священник прочитал молитву, родственники и друзья семьи стали выражать свои соболезнования. Несмотря на то, что Триш удерживала его, Роджер тоже подошел к родителям Даррелла.
— Я даже не знаю, миссис Смит… — начал он.
Однако звонкая пощечина прервала его объяснения. Отец Даррелла гневно сказал:
— Сержант Мюрто, мы знаем, как это делается. Убил ребенка, а потом подбросил ему автомат. Вот что ты сделал с моим сыном.
Мюрто опустил голову и отошел в сторону.
— Ник, — обратился он к сыну. — Отведи маму в машину.
Триш, вытирая слезы, ушла вместе с сыном. Риггс и Лорна подошли к Мюрто, который кусал губы.
— Ты как? — спросил Мартин.
— У кого осталось оружие Даррелла? — спросил в ответ Мюрто,
— У нас
— Хорошо.
Мюрто позвонил в дверь. На звонок из двора высунулась заспанная физиономия одного из предводителей местных банд подростков. Мюрто схватил его за рубашку и вытащил на порог дома. Приставив ствол автомата к его подбородку, Мюрто сказал:
— Откуда взялся этот автомат?
— Да пошел ты!
Мюрто разъяренно заорал:
— Ты, что, не слышал, что я сказал? Ты совсем идиот, мать твою? Ты хочешь, чтобы я с тобой так же поступил? Мне все это уже надоело! Одним убийством больше — какая разница!
Он передернул затвор и ткнул ствол прямо в глаз упиравшемуся детине:
— Я тебя сейчас пристрелю, и все тут! Ну! Я хочу знать сейчас же! Немедленно говори, откуда взялся этот автомат!
Тайрон услышал в своей комнате чьи-то шаги. Он рванулся за пистолетом, лежавшим на тумбочке рядом с кроватью, но Мюрто выхватил пистолет из его руки и направил на Тайрона заряженный автомат. Рядом с Мюрто стояли вооруженные Риггс и Дорна Коул.
— Ну-ка, говори, откуда взялся этот автомат! — заорал Мюрто. — Быстро!
В небольшом гараже было пусто. У входа стоял автомобиль без колес, укрепленный на двух домкратах. Под другим автомобилем, стоявшим в углу гаража, виднелись ноги чинившего его механика.
Мюрто наклонился и вытащил механика из — под машины. Тот, не понимая, в чем дело, стал сопротивляться. Риггсу пришлось прийти на помощь напарнику и утихомирит!) брыкавшегося механика.
— Привет, красавчик, — сказал Риггс. — Мы ищем твоего друга Трэвиса.
— В первый раз слышу это имя, — нагло заявил тот.
Мюрто схватил его за испачканную машинным маслом робу и стал трясти, поднимая над полом.
— Парень, ты не с теми связался! — прорычал Роджер.
— Да кто вы такие, мать вашу? — завопил механик, пытаясь освободиться из железных ладоней Мюрто.
Риггс достал из кармана полицейский значок и ткнул его в лицо задержанному.
— А, извините, забыли представиться. Полиция Лос-Анджелеса. Обычные вопросы, — сказал Риггс с улыбкой. — Тебя на опухоли давно не обследовали, не щупали?
Мюрто выдернул механика из-под машины и поставил его лицом к багажнику автомобиля. Риггс ловко выдернул из нагрудного кармана механика бумажник с документами.
— Эй! — завопил механик. — Бумажник отдайте!
— Заткнись! — рявкнул Мюрто. — И повернись к машине!
Он прижал задержанного коленом. Риггс открыл бумажник и показал его стоявшей сзади Лорне.
— Смотри, водительские права. Так, Бартоломью Смит, — прочитал он фамилию механика и выбросил права на пол.
— Ах, Бартоломью! — издевательски сказал Мюрто.
— Послушайте, Смит… — обратилась к нему Лорна.
— Да пошла ты! — заорал механик.
— Так с дамами не разговаривают, — ткнул его в бок рукояткой револьвера Мюрто.
В гараж вошли четыре человека из числа подручных Трэвиса. Один из них крикнул, стоя у дверей гаража:
— Эй, что здесь происходит?
Полицейские обернулись. Риггс вполголоса сказал:
— Может быть, эти что-нибудь знают?
— Пойду спрошу, — сказала Лорна.
— Мне пойти с тобой?
— Сама справлюсь.
Она повернулась и уверенно зашагала к стоявшему впереди высокому типу в очках и с бородой.
— Пойди с ней, Риггс, — озабоченно сказал Мюрто.
— Не надо, — улыбаясь, сказал Риггс. — Посмотри, у нее талант.
Лорна подошла к высокому типу и широко улыбнулась, показывая полицейский значок:
— Доброе утро, господа. Полиция Лос-Анджелеса. У меня к вам несколько вопросов.
Риггс тем временем поковырялся в бумажнике и достал очередную бумажку. Прочитав ее, он хмыкнул:
— Выпущен под залог? Так…
Этот документ ждала та же участь, что и предыдущие — он оказался на полу.
— У меня работа есть, мать твою! — заорал Смит.
— Заткнись! — Мюрто снова ткнул его рукояткой револьвера.
Лорна вежливо спросила:
— Вы знаете мистера Джека Трэвиса?
