Слепая ярость
Слепая ярость читать книгу онлайн
Говард Хайнс: — один из наиболее известных ныне в США мастеров особого литературного жанра, получившего название «Кинороман». Основой киноромана служат впечатления, полученные писателем от просмотра кинофильма: на основе этих впечатлений создается новое я зачастую весьма яркое литературное произведение. Жанр киноромана приобрел ныне в мире чрезвычайную популярность, и не в последнюю очередь этому способствовало творчество Г. Хайнса. Профессиональным литератором Хайнс смог стать уже достаточно зрелым человеком, а приключения молодости, в которой были и бродяжничество, и участие в воровской шайке, и вьетнамская война, предопределили тягу писателя к авантюрным сюжетам, обилие сцен насилия и секса в его романах, жесткую и мужественную манеру его письма. Романы Г. Хайнса «Попутчик» и «Слепая ярость» впервые переводятся на русский язык.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А вы чего-нибудь боитесь?
— Я сейчас боюсь только одного — чтобы ты не простудился. Давай-ка я укутаю тебя поплотнее. Спи…
— Ну-ка посмотри, малыш, какая это улица? — попросил Ник.
— Феррихилл-роад, — прочел Билли табличку.
— Вот и отлично. Нам нужен дом двести десять. Пошли…
Билли было совсем не по себе — и с каждым шагом походка его становилась все неувереннее.
— Ты что, Билли? — спросил Ник, уловив нерешительность мальчика.
— А вдруг я ему не нужен? — тихо спросил Билли. — Вдруг он совсем не хочет меня видеть?
— Что за глупости, парень? Все будет хорошо! — бодро сказал Ник.
По правде говоря, у него на душе тоже скребли кошки в предвкушении встречи с Фрэнком: как-то сложится их встреча? Каково будет говорить им теперь, спустя двадцать лет после того случая?
— Пустяки! Все будет отлично! — повторил Ник, и уже не столько для Билли, сколько для себя самого.
— Но он же — предатель, — неуверенно сказал Билли. — Мой папа — предатель…
— Что?
Ник вздрогнул от неожиданности. Почему мальчишка так говорит? Он ведь не знает подробностей той вьетнамской ночи… Как он мог догадаться, черт возьми? Меньше всего Нику хотелось навести Билли на какие-либо нехорошие мысли о своем отце. И вот…
— Предатель, — снова сказал Билли. — Он ведь предал маму и меня…
У Ника слегка отлегло от сердца — господи, да парень ведь не о том…
— Не надо так говорить, Билли. Никогда не называй так своего отца, — строго сказал Ник. — Ты еще слишком мал, чтобы судить его. Вот подрастешь, тогда другое дело: будешь лучше понимать что к чему… Пойми, это очень большая ответственность — говорить такие слова о ком-либо вообще, а уж тем более об отце.
— Ну, я не знаю… — неуверенно пробормотал Билли. — Извините…
— Все будет в порядке, — успокоил его Ник. — Вот ты увидишь его — и все глупые мысли сразу выскочат у тебя из головы, вот увидишь.
— Вы так думаете?
— Конечно. Знаешь, как бы он ни поступил тогда… В общем все, что случалось раньше, — это все в прошлом. А ты ведь не можешь жить в прошлом. Ты живешь здесь и сейчас, понимаешь?
«А сам-то я это понимаю? — спросил себя Ник. — Ты сам-то сумел уйти от проклятого прошлого, от гнетущих воспоминаний? И смог ли ты простить? Легко объяснять другим, а вот ты сам попробуй переступить через боль, через обиду… Трудно? Но ведь сам сказал: надо жить здесь и сейчас — так в чем же дело, старина? Других-то легче поучать, а ты вот сам попробуй…»
— Ты не можешь жить в прошлом, — решительно повторил Ник.
Но мальчик по-прежнему топтался на месте.
— Пошли, пошли!
— Да-а… А вдруг его дома нету… — продолжал кочевряжиться Билли.
— Нет дома? В этакую-то рань? Да ты что? — рассмеялся Ник. — Ладно, кончай: ищи-ка лучше двести десятый номер…
Билли нехотя зашаркал подошвами по тротуару Феррихилл-роад, только-только просыпающейся для нового дня.
— И дома тут какие-то уродские… — недовольно пробурчал мальчик.
— Да? — поинтересовался Ник. — А что такое? С тремя крышами, что ли?
— Говорю — уродские…
Ник засмеялся.
— Ну чего вы, дядя Ник? — обиженно спросил Билли. — Не верите, что ли?
— Верю, верю… Ты за номерами смотри.
— Да вот он, этот двести десятый…
— И что — тоже уродский?
— Ну… Не такой уж… — проворчал Билли все еще недовольно. — Так вроде ничего…
Коттеджик под 210-м номером и впрямь выглядел очень пристойно: беленые стены, зелененькие ставни, аккуратный балкончик… По хрустящей гравием дорожке Ник и Билли подошли к двери.
— Ну, звони, — сказал Ник.
— Нет. вы лучше сами позвоните, дядя Ник, — попросил мальчик.
— Ну, а ты что же? — заартачился Ник.
— Ну пожалуйста…
— Хорошо…
Ник сделал глубокий вдох и нажал на кнопку звонка.
— Вот видите — никого нет! — моментально заявил Билли, порываясь соскочить с крыльца.
— Да погоди ты! — схватил его за руку Ник.
Билли недовольно заворчал.
Дверь отворилась. На пороге стояла миловидная блондинка в очках, которые совсем не портили ее внешности. Она удивленно воззрилась на пришельцев.
— Здравствуй, Билли, — сказала наконец она.
— А вы-то кто? — ошарашенно спросил мальчик. — Откуда вы меня знаете?
— Твой папа показывал мне твою фотографию, — мягко улыбнулась женщина. — Там ты, правда, помладше, но я тебя все равно узнала.
— Вот как?
Билли никак не мог оправиться от неожиданности и смотрел исподлобья.
— Меня зовут Энни, — пояснила блондинка. — Я подруга Фрэнка… То есть твоего отца.
— А я — Ник Паркер. Я давний приятель Фрэнка: мы вместе воевали во Вьетнаме.
— Да вы проходите, — спохватилась Энни. — Добро пожаловать.
Они прошли в гостиную. Билли все еще дулся.
— А где же папа? — спросил он угрюмо.
Он уехал на несколько дней. Но ты не огорчайся: он скоро вернется. Поживешь пока здесь, дождешься его, ведь правда?
— А вы что — тоже здесь живете? — недружелюбно спросил Билли.
— Нет… — с запинкой ответила Энни. — Я просто… Видишь ли, твой папа на время своего отъезда попросил меня пожить здесь, покараулить дом…
— Что, в вашем городе много воров? — задиристо полюбопытствовал мальчик.
Энни не нашлась, что ответить. Ник попытался сгладить впечатление:
— У вас очень уютный домишко, Энни.
— Не у меня — у Фрэнка, — смущенно ответила Энни, оглядывая царящий вокруг кавардак.
«Вот дура — не успела прибраться!» — обругала она себя.
— Вот что, Билли, — сказал Ник, — ты давай-ка попасись там во дворе, подыши воздухом, а мы пока немножко поболтаем, о'кей?
— А может, я не хочу? — строптиво заявил Билли.
— Охота была тебе слушать скучные взрослые разговоры… Ладно, не упрямься.
Билли недовольно фыркнул и ушел во двор.
Энни с любопытством разглядывала Ника Паркера. Он чувствовал на себе ее внимательный взгляд.
— Видите ли, Энни, — сказал он, — сложилась такая ужасная ситуация…
— Что-нибудь с бывшей женой Фрэнка, да? — догадалась Энни.
— Да, — вздохнул Ник.
— Она заболела?
— Хуже. К сожалению, гораздо хуже… Ее убили вчера утром.
— Боже мой! Кто?
— Не знаю… Какие-то люди, кажется, они хотели взять Билли и его мать в заложники. Я не знаю, зачем им это нужно и кто они такие. Они еще и по пути к нам вязались…
— Кошмар…
— Да, немного смахивает на дурной сон… Тем не менее это так — и Линн больше нет в живых. Ее последней просьбой было доставить Билли к отцу. И вот он здесь… Вы позаботитесь о нем до приезда Фрэнка?
— Да, конечно, — растерянно сказала Энни. — А вы что же — не станете дожидаться Фрэнка?
— Я даже не знаю, стоит ли… Раз его нет, может быть, я свяжусь с ним позже, — уклончиво сказал Ник.
«Ну что же ты, — мысленно одернул он себя, — идешь на попятный? И даже, кажется, обрадовался, что Фрэнк в отъезде? И не хочешь вникать в его проблемы? Нет, брат, так дело не пойдет…»
— А скажите, — спросил он, — как вообще дела идут у Фрэнка?
— Да в общем неплохо, — осторожно сказала Энни. — Он талантливый химик — и вообще…
— Простите, но мне кажется, что вы чего-то не договариваете, — проницательно заметил Ник.
— Почему вы так думаете?
— Интонация… Такое впечатление, будто за вашими словами что-то прячется…
— Мне не хотелось бы об этом говорить… Но раз вы старый товарищ Фрэнка… Да, у него есть кое-какие неприятности. Но я не хотела бы говорить об этом сама. Наверное, вам все-таки лучше дождаться его самого — Фрэнк вам все и расскажет. Впрочем, может, еще все и обойдется…
Ник задумался.
— Может быть, кофе? Чай? — предложила Энни. — Вы не стесняйтесь.
— Нет, спасибо… Скажите, Энни, а эти неприятности Фрэнка — не могут ли они каким-либо образом быть связаны с покушением на Линн, с попыткой похищения Билли? Как вы думаете?
— О, я не знаю… — пробормотала Энни в полной растерянности. — Для меня все это так неожиданно…