Американская ария князя Игоря
Американская ария князя Игоря читать книгу онлайн
(продолжение повести «Ария князя Игоря, или Наши в Турции»)
Звезда Рунета, знаменитый блогер, писатель и руководитель интернет-проектов Алекс Экслер рассказывает о научно-познавательных, уморительно-развлекательных и географически-открывательных путешествиях двух московских друзей на просторах Всемирной паутины и Соединенных Штатов. «Американская ария…», продолжение популярной книги «Ария князя Игоря, или Наши в Турции», – это романтическая приключенческая история и занимательный подробный путеводитель по США под одной обложкой!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Он просто смотрит на нее сквозь призму любви, — предположил Сергей.
— Или сквозь эллипсоид неоткрученного члена, — предположил Игорь. — Явно же не открутили, раз парень так радуется.
— Ладно, — сказал Сергей, — фиг с ним, с Луисом. Расплатились? Поехали до городу Лос-Анджелесу.
Быстро загрузившись в машину, ребята отъехали от мотеля и стали искать нужный указатель. Но вместо него обнаружили здоровенную вывеску со стрелкой, которая вела к Национальному парку Санта-Барбары.
— О, парк, — завелся Игорь. — Поехали в парк погуляем!
— Да, как раз дождик собирается — самая погода, — согласился Сергей. — Чего это тебя, дорогой друг, в парк-то потянуло?
— Я всегда любил парки и природу, — признался Игорь. — Бывалоча, в студенчестве возьмешь бутылочку «Алазанской долины» или «Арбатского полусладкого», придешь в парк — и ну наслаждаться природой…
— Насколько я помню, мы с тобой обычно пили в детском саду, — заметил Сергей. — Конечно, уже после того, как детишки расходились по домам.
— Я боюсь, — заметила Катя, — что «Алазанскую долину» мы здесь не достанем. А пить в парке на скамеечке Игорево знаменитое «Бардурелло ди Монтепулько» — это как-то не комильфо.
— Никто вас пить не заставляет, — успокоил компанию Игорь. — Просто заедем в парк, немного там погуляем, а потом поедем в Эл-Эй. Ну, вступило мне — нужно утолить парковский зуд.
— Придется утолять, — решил Сергей. — Я Игорька знаю. Если у него где зазудит, то лучше почесать. Иначе черт знает чем закончится.
— Правильно, — согласился Игорь. — А то я в таком состоянии и сам себя боюсь. Везите меня в парк, пока я не разбуянился…
Парк оказался очень большой. И это был не парк, а целый природный заповедник — всякие холмы, овраги и так далее. Ребята дошли до ближайшего оврага и остановились.
— М-да, — сказал Игорь, цыкнув зубом. — Кто ж знал, что Национальный парк Санта-Барбары — это чистое сочинское ущелье? Прям какая-нибудь Якорная щель или Солоники.
— А и точно, — согласился Сергей. — Прям один в один. Даже деревья такие же.
— Тогда неинтересно, — заявил Игорь. — Что я, сочинских ущелий не видел? Такое ощущение, что где-нибудь за поворотом жарят шашлык, а внизу бродит какая-нибудь тетя Сирануш и завывает: «Семашки, трубачки са сгущенкай савсем полные»…
Фразу тети Сирануш Игорь проорал с явным армянским акцентом. Девушки засмеялись.
— Ладно, — сказал Сергей, — поехали уже в Лос-Анджелес. А то завтра в Вегас…
До Лос-Анджелеса компания добралась за полтора часа.
— А теперь куда? — спросил Сергей, руля по городу.
— Надо отельчик какой-нибудь найти на сутки, — сказал Игорь. — Рули к даунтауну.
— Если бы я еще знал, что это такое, — признался Сергей.
— Это где всякая офисно-административная часть, — объяснил Игорь. — Там и гостиницы должны быть. Вон, видишь, чуть правее всякие большие дома стоят? Вот туда и рули.
По даунтауну долго ездить не пришлось.
— Вот она, голуба, — заорал Игорь буквально через десять минут езды. — Holiday Inn — беспроигрышный вариант!
— Чем он беспроигрышный? — поинтересовался Сергей.
— Номера приличные, цена невысокая, — объяснил Игорь. — Я в этих холидеях по всему миру неоднократно останавливался. Вот в Люксембурге, правда, Holiday Inn оказался своеобразный. Он был настолько хайтековый, что душ представлял собой прозрачную стеклянную колбу и находился практически посреди номера. А я там был с дамой. Как-то это все было не совсем удобно. Хотя отельчик был очень милый.
— Креативщики, блин, — вздохнул Сергей. — Хорошо, хоть туалет не сделали прозрачным и посреди комнаты. С них бы сталось.
— Точно, — согласился Игорь. — Они там накреативят, а простому человеку — мучайся.
— Надеюсь, — встревожилась Катя, — здесь душ не посреди номера?
— Вряд ли, — успокоил ее Игорь. — В Штатах такие вещи в сетевых отелях редко встречаются. Тут все для блага человека, а не креативщика.
Отель оказался самый обыкновенный. И даже скучноватый. Зато номера, как это часто встречается в Штатах, были здоровенными. А в телевизоре неожиданно обнаружился Интернет, которым нужно было управлять с помощью на редкость неудобной клавиатуры с резиновыми клавишами.
Впрочем, долго развлекаться с телевизором Сергею не дали: им позвонил Игорь и сообщил, что через десять минут компания встречается в лобби-баре.
— Какие планы? — спросил Сергей, когда вся компания расселась на диванах в лобби.
— Хорошо бы на студию Universal съездить, — предложила Кира. — Тут недалеко. Я там была — это очень интересно.
— Юниверсал-Шмуниверсал, — безразлично ответил Игорь. — Съездим, конечно. Но сначала — обед. Сытный. Без спешки. А то мне ваши национальные парки такой аппетит нагуляли — свою голову могу съесть. Да и без завтрака меня оставили: что за завтрак — кофе с булкой на заправке?
— Как скажешь, милый, — кротко ответила Кира. — Давай сначала пообедаем.
Сергей с Катей также не прочь были подкрепиться, поэтому вся компания отправилась в ресторан отеля.
Тот оказался огромный, но совершенно пустой — ребята сидели в зале одни. Официант, правда, присутствовал — это был, как и Луис, латиноамериканец, и он также несколько своеобразно понимал по-английски. Причем у официанта была гнусная особенность: он ни за что не признавался в том, что чего-то не понял, поэтому обед превратился в чистую рулетку — никогда нельзя было угадать, что и кому принесет этот негодяй.
— Он что, с ума сошел? — спросил Игорь, разглядывая бургер субтильного вида у себя в тарелке. — Я, вообще-то, заказывал салат.
— Pst… Por favor, — позвал Игорь официанта на испанском. — ¿Qué coño es? — спросил он его, показывая на бургер.
— Un momento, señor, — ответил официант и исчез в направлении кухни.
— Оба! — восхитился Сергей. — Ты и по-испански можешь?
— Только самые зачатки, — признался Игорь. — Просто я же много путешествую, поэтому фразы «Эй, официант» и «What the fuck is this?» выучил примерно на пятнадцати языках. А вот «Double whiskey» во всех странах понимают, даже и учить не надо.
— Интересно, как фраза про «What the fuck…» звучит по-русски… — как бы про себя спросила Катя.
— Русский язык — очень сложный язык. И богатый, — объяснил Игорь. — Тут нельзя в лоб переводить. Кроме того, зависит от социального уровня ресторана. Например, в Сочи, когда тебе приносят не то, что ты заказывал, или то, что заказывал, но в непотребном виде, нет никакого смысла спрашивать: «Что это за фигня?» Тут вопросы ни к чему. Нужно сказать нежно и проникновенно: «Братан, у тебя что — две башки?» Тогда, в общем, срабатывает. Все понимают без всяких вопросов.
— Посмотрим, как этот поймет, — сказал Сергей.
Тут из кухни появился официант.
— Esta hamburguesa, señor, — доложил он Игорю. Потом, заметив его гневный взгляд, перевел на английский: — Tis is hamburga, mista.
Игорь закатил глаза, официант снова быстро умчался в сторону кухни.
— А что, все правильно, — сказала Катя. — Ты его спросил, что это такое, он и объяснил.
— Во-во, — буркнул Игорь. — Надо было сразу спросить про две башки. Только я на испанском такую фразу не произнесу — словарного запаса не хватит. Можно, конечно, показать жестами, но боюсь, что без пистолета — а у нас его, к сожалению, с собой нет — жесты будут выглядеть не особенно выразительно.
— Да фиг с ним, — сказал Сергей. — Жратва все равно приличная.
Игорь попробовал кусок бургера.
— Ну да, — ответил он со вздохом, — терпимая. Только поэтому наш официант останется жив. Но я буду не я, — грозно сказал Игорь, — если не подарю ему перед отъездом книжку «Английский язык для чайников».
— Подари, милый, подари, — сказала Кира. — Слово «чайник» он наверняка поймет, поэтому решит, что это какая-нибудь инструкция, и отнесет ее на кухню.
— А что делать? — встревожился Игорь. — Не могу же я его сам обучать английскому? Это ему дорого обойдется.
