Шоу Фрая и Лори
Шоу Фрая и Лори читать книгу онлайн
Стивен Фрай и Хью Лори хороши не только каждый сам по себе, превосходен и их блестящий дуэт. Много лет на английском телевидении шло популярнейшее «Шоу Фрая и Лори», лучшие скетчи из которого скетчи составили серию книг. Первую из них вы и держите в руках.
Если ваше чувство смешного не погибло окончательно, задавленное «юмором», что изливают на зрителя каналы российского телевидения, то вам понравится компания Фрая и Лори. Стивен и Хью — не просто асы утонченной шутки и словесной игры, эта парочка — настоящая энциклопедия знаменитого английского юмора.
«Шоу Фрая и лори» — это скетчи, эксцентричные, интеллектуальные и всегда смешные. Главное в них — виртуозная игра слов и намеков, некоторые скетчи сознательно грозят пересечь границу с вульгарностью, но всегда заканчиваются как раз перед тем, как достичь этой точки.
Юмор Фрая и Лори — юмор прогрессивный, ориентированный на публику, для которой тонкая ирония не менее важна, чем простодушные шутки.
У них множество подражателей по всему миру, в том числе и в России: комедийное шоу «Городок» — не что иное, как попытка, и небезуспешная, перенести на российскую почву утонченное остроумие прославленного дуэта, но, как и обычно, оригинал гораздо краше копии.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ХьюНу да.
СтивенНо, разумеется, с тех пор наша роль несколько изменилась. Сегодня наша задача состоит главным образом в том, чтобы облегчать мастурбаци. [8] [9]всякой парламентской шушеры.
ХьюВиноват?
СтивенУвы, это так. Очень большое, внушающее большую тревогу число нынешних парламентариев не способно достичь сексуального удовлетворения без фантазий о ВДВ. Так что, в основном, нам приходится слоняться вокруг парламента, показывая, какие мы секретные, первоклассные и элитные, и тем самым оберегая семьи парламентариев от распада.
ХьюМеня это как-то не вдохновляет. А другие вакансии у вас есть?
СтивенНу, Би-Би-Си уверяет, что возьмет всякого, кто войдет вон в ту комнату.
ХьюВ какую?
Стивен( Указывая) Вон в ту, прямо напротив.
ХьюЛадно, попробую.
Хью входит в комнату, обставленную для следующей сценки.
Операции
Стивен и Хью сидят на табуретах.
СтивенСколько я понимаю, Хью, ты отыскал в этой кипе журналов нечто интересное.
ХьюСовершенно верно, Стивен. Брошюру Коллингвудской больницы.
СтивенЭто ведь частная больница, не так ли, Хью?
ХьюИменно так, Стивен. И это весьма важный момент.
СтивенИ находится она, если память служит мне исправно, в Лондоне, том, который в Англии.
ХьюИменно там, Стивен, ты прав. Однако, когда я пролистал эту брошюру, меня взволновала не сама больница, но услуги, которые она предоставляет.
СтивенУслуги, я полагаю, медицинского характера.
ХьюДа, Стивен, в общем и целом там ограничиваются предоставлением услуг медицинского характера. Насколько я понял, больница хочет завоевать прочные позиции в этой сфере, а уже потом распространить свою деятельность и на другие виды обслуживания досуга.
СтивенЧто ж, полагаю, всякий назвал бы такой образ действий основательным деловым подходом.
ХьюСовершенно верно. Но, как бы там ни было, брошюра…
СтивенАх да. Я едва не забыл о ней.
ХьюО, это было бы очень обидно, Стивен, потому что в этой брошюре содержится полный перечень услуг Коллингвудской больницы, включая и целый раздел, посвященный операциям, которые тебе могут там сделать, если ты когда-нибудь надумаешь к ним заглянуть.
СтивенА ты не мог бы зачитать названия некоторых из них, Хью?
ХьюРазумеется, Стивен. Вот, пожалуйста, просмотрев всего лишь одну страницу, я обнаружил на ней буквально все, от аппендэктомии до замены костного мозга, от трансплантации органов до операций на сердце.
СтивенТо есть, о недостаточности выбора и речи идти не может, не так ли, Хью?
ХьюИменно так. Здесь каждый сумеет найти для себя что-нибудь интересное. Разнообразие такое, что просто слюнки текут.
СтивенА в какие часы они открыты?
ХьюАга, вот это как раз и является одной из привлекательнейших особенностей Коллингвуда. Они открыты круглосуточно.
СтивенИ по выходным?
ХьюИ по выходным, и по праздникам тоже.
СтивенТо есть получается, что Коллингвудская больница вполне й достойна того, чтобы посетить ее всей семьей?
ХьюКонечно, Стивен, конечно. Очень многие их операции придуманы специально для детей. К примеру, выпрямление детских ног. Что касается мамаш, уверен, любая из них с удовольствием произвела бы замену бедренного сустава, ну а папочка… папочка мог бы выбрать для себя операцию на сердце, о которой мы с тобой уже говорили.
СтивенДа, выходные получились бы дьявольски увлекательные. Однако, Хью?
ХьюЧто?
СтивенМы как-то упустили из виду цены.
ХьюА, ну конечно. Цены, Стивен, варьируются в зависимости от выбранной тобой операции…
СтивенЯ почему-то так и думал.
ХьюИ был прав. Самая низкая — пустяковые четыре тысячи фунтов за тонзилэктомию…
СтивенАга.
Хью …ну а затем цена постепенно растет и доходит до шестидесяти тысяч за восьмичасовую операцию на головном мозге.
СтивенТо есть, по сути дела, каким бы ни было твое финансовое положение, ты всегда сможешь найти в Коллингвудской больнице то, что тебе вполне по карману.
ХьюСовершенно верно. Хотя я добавил бы к этому одну оговорку.
СтивенКакую же?
ХьюТы должен иметь кучу денег.
СтивенДа, это тонкий момент. Каким бы ни было твое финансовое положение, ты должен иметь кучу денег.
ХьюВот именно.
СтивенА если у тебя этой кучи нет? Или ты, ну, скажем, хочешь сэкономить?
ХьюЧто ж, тогда я дал бы тебе такой совет… разживись парой крепких башмаков и отправляйся куда-нибудь на природу.
СтивенСпасибо, Хью. Там тоже есть из чего выбрать [10].
Звучное имя
Стивен — сержант полиции, стоит за отгородкой полицейского участка, записывая обстоятельства ареста. Хью — по другую сторону отгородки, вид у него застенчиво-глуповатый.
СтивенТо есть, это была ваша машина, так, сэр?
ХьюДа.
СтивенВаше имя?
ХьюАх да. Секундочку. ( Достает из кармана зажигалку.) Готовы?
СтивенДа.
ХьюМое имя — Дерек… ( Роняет зажигалку на стойку).
СтивенЧто вы делаете?
ХьюТаково мое имя.
СтивенВот это?
ХьюЭто самое. Дерек… ( Снова роняет зажигалку на стойку.)
СтивенИ это ваше имя?
ХьюДа.
СтивенПостойте. Вас зовут Дерек… ( Теперь Стивен роняет зажигалку на стойку.)
ХьюДа.
СтивенЭто что же за имя такое?
ХьюНу, это мое имя.
СтивенНесколько необычное, вам не кажется, мистер… ( роняет зажигалку)?
ХьюЕсли бы я получал по фунту от каждого, кто мне это говорил…
СтивенДа, но как же оно пишется, это… ( роняет зажигалку). Мистер… ( роняет зажигалку).
ХьюКак слышится, так и пишется.
СтивенАга. Да, ну хорошо, а вы не могли бы произнести его по буквам?
ХьюНу, знаете ли, вы что же, не умеете…?
СтивенЯ был бы вам очень благодарен, сэр. Если вы не против.
ХьюТ-И-Т-Ь-К, дефис, А.
СтивенТитька.
ХьюНе понял?
СтивенТитька.
ХьюТитька? Где титька? Вы, собственно, о чем?
СтивенТ-И-Т-Ь-К-А…
ХьюБуква А через дефис.
СтивенА через дефис… Получается «Титька». На мой взгляд, это звучит совсем не как… ( роняет зажигалку).
ХьюВы спятили? Что с вами такое? Я полагал, что современный полицейский — это превосходно образованный страж порядка. А вы даже писать не умеете.
СтивенНу хорошо, мистер Титька, ваш адрес?
Хью оглядывается по сторонам.
Какой у вас адрес?
ХьюЭто вы у меня спрашиваете?
СтивенДа.
ХьюХотите узнать мой адрес?
СтивенДа, прошу вас.
ХьюИли адрес мистера Титьки, кем бы он ни был?
СтивенВаш адрес, сэр, пожалуйста.
ХьюНу смотрите. Адрес у меня такой: Кингс-Линн, улица… ( Хью отбивает чечетку и хлопает Стивена по щеке)… дом двадцать два.
СтивенЭй, полегче!
ХьюКак?
СтивенЯ говорю, полегче!
ХьюПолегче чего, господи прости?
СтивенВы понимаете, надеюсь, что нападение на офицера полиции — это очень серьезное преступление?