Шоу Фрая и Лори
Шоу Фрая и Лори читать книгу онлайн
Стивен Фрай и Хью Лори хороши не только каждый сам по себе, превосходен и их блестящий дуэт. Много лет на английском телевидении шло популярнейшее «Шоу Фрая и Лори», лучшие скетчи из которого скетчи составили серию книг. Первую из них вы и держите в руках.
Если ваше чувство смешного не погибло окончательно, задавленное «юмором», что изливают на зрителя каналы российского телевидения, то вам понравится компания Фрая и Лори. Стивен и Хью — не просто асы утонченной шутки и словесной игры, эта парочка — настоящая энциклопедия знаменитого английского юмора.
«Шоу Фрая и лори» — это скетчи, эксцентричные, интеллектуальные и всегда смешные. Главное в них — виртуозная игра слов и намеков, некоторые скетчи сознательно грозят пересечь границу с вульгарностью, но всегда заканчиваются как раз перед тем, как достичь этой точки.
Юмор Фрая и Лори — юмор прогрессивный, ориентированный на публику, для которой тонкая ирония не менее важна, чем простодушные шутки.
У них множество подражателей по всему миру, в том числе и в России: комедийное шоу «Городок» — не что иное, как попытка, и небезуспешная, перенести на российскую почву утонченное остроумие прославленного дуэта, но, как и обычно, оригинал гораздо краше копии.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ХьюА, ну конечно, конечно.
СтивенТеперь-то она, наверное, уже родила?
ХьюКто?
СтивенМоя жена. К этому времени она уже должна была родить ребенка.
ХьюА, ну да… подождите.
Хью исчезает.
(За кадром).Ну и где он? Ладно, но хоть один-тоу нас найдется? Ах, чтоб тебя!
Хью появляется снова.
ХьюДа, родила.
СтивенРодила! Замечательно! Девочку или мальчика?
ХьюЭтого… как его — мальчика.
СтивенМальчика! Господи! А можно я на него посмотрю?
ХьюЭ-э… уже смотрите, мистер Шустер.
СтивенКак это?
ХьюНу как… ваш сын это я. Родился минут этак двадцать назад. Простите, что не представился вам сразу.
СтивенВы — мой сын? Что вы такое говорите? Где мой ребенок?
ХьюТак я и есть ваш ребенок, мистер Шустер. К сожалению, я родился со странной болезнью, называется Трампапапампам, вот из-за нее-то я и выгляжу, и разговариваю совсем как взрослый, хотя отроду мне всего-навсего двадцать минут. Очень редкая, но, как ни странно, довольно распространенная болезнь. У Мюриэл Грей [15] [16]точь-в-точь такая же.
СтивенУ Мюриэл Грей?
ХьюНу да. Только очень опытный врач способен понять, что ей всего лишь полгода.
СтивенВы сумасшедший.
ХьюМожет быть, мистер Шустер… папа. Но, знаете, в этом, кроме родителей, винить некого.
СтивенМогу я, наконец, увидеть мою жену?
ХьюМаму-то? Конечно. Наконец-то мы станем настоящей семьей.
СтивенЗаткнитесь.
СтивенМ-да, я всегда говорил — мужьям [17]следует присутствовать при удалении гланд у их жен.
Стихотворение, получившее первый приз
Типичный, в деталях продуманный кабинет школьного учителя. Учитель — Стивен. Выглядит озабоченным. Раздается стук в дверь. Стивен отрывает взгляд от стола.
СтивенВойдите.
Входит Хью.
Стивен А, Терри. Входите, входите.
ХьюСпасибо, сэр.
СтивенТак, хорошо. Вам известно, почему я вас вызвал?
ХьюВообще-то, нет.
СтивенВообще-то, нет? Вообще-то, нет? Ладно, давайте разбираться. Во-первых, разрешите поздравить вас с победой в школьном поэтическом конкурсе.
ХьюСпасибо, сэр.
СтивенМистер Капль говорит, что такого зрелого, такого интересного стихотворения он еще ни от одного ученика не получал. Только не сосите большой палец, мой мальчик.
ХьюЯ и не сосу, сэр.
СтивенНет-нет. Это всего лишь совет общего характера, на будущее.
ХьюО, понятно.
СтивенТак вот, Терри. Терри, Терри, Теренс. Я прочитал ваше стихотворение, Терри. Не стану утверждать, что я большой знаток поэзии, — я всего лишь преподаватель английской литературы, а не гомосексуалист. Но, должен сказать, оно меня встревожило.
ХьюПравда?
СтивенДа, встревожило. Вот оно, передо мной, э-э: «Когти чернильных воронов отчаяния прорывают дыры в жопе мирового сознания». Ну скажите, что это за название такое?
ХьюЭто название моего стихотворения.
Стивен«Жопа мирового сознания»? Что это значит? Вас что-то гнетет?
ХьюВидите ли, мне кажется, что в моем стихотворении именно эта проблема и исследуется.
СтивенИсследуется! Как это она «исследуется»? А, это оноее исследует. Понятно. «Мошонки грозят ниспровергнуть вопросы цветов» — я не понимаю, в чем дело, мой мальчик? Вы чем-то заболели? Или причина в девушке? Откуда все это?
ХьюНу, мне трудно объяснить это, сэр, но, по-моему, все нужное уже сказано в самом стихотворении.
СтивенДа уж, чего в нем только не сказано. «Я жаждал ответов, а получил героина до одури». Ну-ка, Терри. Смотрите мне прямо в глаза. Кто дал вам героин? Вы обязаны сказать мне это: если проблема в героине, нам необходимо что-то предпринять. Не бойтесь, говорите откровенно.
ХьюНикто не давал.
СтивенТерри. Я вынужден снова задать вам тот же вопрос. Вот здесь написано: «Я жаждал ответов, а получил героина до одури». Вы понимаете, что это подсудное дело? Говорите.
ХьюСэр, героина мне никто не давал.
СтивенТо есть, ваше стихотворение — ложь, так? Фикция, фантазия? Тогда что с вами происходит?
ХьюНет, в нем все правда, оно автобиографично.
СтивенВ таком случае, Терри, я вынужден настоять на том, чтобы вы мне ответили. Кто давал вам героин? Кто это был — один из учеников?
ХьюНу, вообще-то, сэр, это были вы.
СтивенЯ. Я? О чем вы говорите, несчастный, больной мальчик? Это отъявленная, возмутительная наглость. Я никому никакого героина не давал. Как вы смеете?
ХьюДа нет, сэр, это метафора.
СтивенМетафора? Какая еще метафора?
ХьюОна означает, что я пришел в школу, чтобы учиться, а вместо ответов на мои вопросы получил какой-то хлам.
СтивенХлам? Что значит хлам? При составлении учебного плана дирекция школы строго придер…
ХьюЯ всего лишь высказал мое мнение
СтивенАх вон оно что? А вот это тоже всего лишь мнение? «Когда время, дроча, повалится на пол, ему ногами вышибут зубы». Время, дроча, валится на пол? Вы просто пытаетесь шокировать читателя или тут присутствует ваш личный опыт, который вы хотели бы со мной обсудить? Время, дроча, валится на пол? Что это?
ХьюЭто цитата.
СтивенЦитата? Из кого? Не из Мильтона и, я совершенно в этом уверен, не из Вордсворта.
ХьюИз Боуи.
СтивенИз Боуи? Какого еще Боуи?
ХьюДэвида Боуи.
СтивенАга. А вот это тоже из Дэвида Боуи: «Мое тело отвратно, влажный жир каплями пота сочится из потных яиц и заросших грибком ляжек»? Скажите, вы душ принимаете?
ХьюКонечно.
СтивенТогда почему ваше тело внушает вам отвращение? Мне оно представляется вполне приемлемым. Я не понимаю, почему вы не пишете стихов о лугах или еще о чем.
ХьюЯ ни разу в жизни не видел луга.
СтивенПусть так, но воображение, оно-то, по-вашему, для чего дано человеку? «Девушка обнажается в моей голове и перекатывается через меня, чтобы одинокоо заснуть». Вам пятнадцать лет, Терри, что творится в вашей душе?
ХьюЭто как раз та…
Стивен …проблема, которая исследуется в вашем стихотворении, это я уже слышал. Я не могу вас понять, Терри, нет, не могу.
ХьюНо ведь и вы были когда-то молоды.
СтивенНу, да, в определенном смысле, был.
ХьюРазве вас не обуревали такие же чувства?
СтивенВас интересует, хотелось ли мне когда-либо «поджечь мертвые города разума и смотреть, как пузырится и коробится кожа»? Нет, рад сообщить вам, что не хотелось. Разумеется, время от времени я чувствовал себя несчастным, — теряя альбом для марок или ломая перочинный нож, — но я не описывал мои чувства подобным вот образом и людям написанное не показывал.
ХьюВозможно, вам было бы легче, если бы вы это делали.
СтивенАх, «возможно», мой юный Теренс? Надо полагать я всего-навсего один из «несчастных пузырей анального газа, что всплывают и перемигиваются в ванне покойника», так что ли?
ХьюНу…
СтивенВаше молчание уже сказало мне все, что я хотел узнать. Это я и есть. Несчастный пузырь анального газа.
ХьюПросто, именно таким я вижу человека. И мой взгляд имеет свою ценность [18].