Historias De Los Senores Moc Y Poc
Historias De Los Senores Moc Y Poc читать книгу онлайн
Historias de los se?ores Moc y Poc
Moc y Poc son dos caballeros capaces de mantener di?logos desopilantes, redactar cartas absurdas y protagonizar divertid?simas situaciones, pero sin propon?rselo. Un libro para explorar las conexiones entre la l?gica y el humor, y para que nos reconozcamos en lo poco o mucho que tenemos de ellos. Ilustraciones de O?Kif. Buenos Aires, Editorial Alfaguara, 2003. Colecci?n Pr?xima Parada Alfaguara, Serie Naranja.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Preocupaci ón de los señores Moc y Poc sobre algo que le sucede al autor
Estimados lectores, cuando el autor de este libro nació, nosotros teníamos veinte veces su edad (lo cual es normal, pues él apenas acababa de nacer). Pero cuando cumplió diez años, tenía la tercera parte de nuestra edad. La cosa empeoró cuando cumplió veinte, ya que alcanzó la mitad de nuestra edad. Nuestra alarma, se debe a que, ahora que tiene treinta y siete años, llegó, aproximadamente, las cuatro quintas partes de nuestra edad. Como ustedes entenderán, está creciendo a un ritmo aceleradísimo y no pasará mucho tiempo hasta que nos alcance y nos sobrepase también. ¿Alguien sabe qué podemos hacer al respecto? Muchas gracias.
La velocidad
– Moc, ¿me permite hacerle una pregunta?
– Por supuesto.
– ¿Qué cree usted que es más rápida: una cosa roja o una cosa caliente?
– … Caramba, es una buena pregunta. Veamos, ¿usted se refiere a una cosa roja fría y a una cosa caliente que no sea roja?
– ¿Le ayudaría si le doy un ejemplo?
– Por favor.
(El señor Poc va hasta la esquina, ayuda a cruzar la calle a una anciana y regresa.)…
– Un excelente ejemplo de civismo.
– Gracias.
– ¿Podría darme un ejemplo relacionado con lo que hablábamos?
– Tenía uno muy bueno, pero acabo de olvidarlo.
– Si me dice de qué se trataba, quizás pueda ayudarlo a recordar.
– Era el ejemplo de una bola de billar roja y una hoja de papel quemándose.
– Bien. ¿Le sirve si le digo bola de billar, papel?
– ¿A ver un poco más?
– ¿Papel quemándose?
– ¡Ya, gracias! Era el ejemplo de una bola roja de billar y una hoja de papel quemándose… allí la cosa caliente es más lenta que la roja.
– ¿La roja se movía?
– No me fijé.
– ¿La hoja se quemaba y se movía… o estaba quieta?
– Estaba apoyada sobre una mesa, en un tren en movimiento.
– Entonces era más rápida que la bola de billar.
– Menos en las estaciones, allí el tren se detenía.
– Pero la bola de billar no, evidentemente.
– ¡Por supuesto! ¡No me imagino que recogiera pasajeros!
– ¡Ni pensarlo! ¿¡Quién querría viajar sobre una bola de billar!?
– Una hormiga… o un loco.
– ¿En qué otra cosa se parecerán una hormiga y un loco?
– Hay un problema: una hoja de papel se quema bastante rápido, por lo tanto no alcanzaría ni siquiera a llegar a la primera estación sino es convertida en cenizas.
– ¿Sugiere que las cosas que duran son más rápidas que las que no duran?
– Exacto. Usted puede tomar un coche para llegar más rápido a un lugar pero si se descompone a los cien metros, ir a pie habría sido más rápido que en coche, en términos de llegar a ese lugar.
– ¿En qué otra cosa se parecerán una hormiga y un loco?
– Que nadie piensa que una hormiga esté loca porque se mete en un hormiguero.
– ¿Y bien?
– ¿Sí?
– ¿Va a concluir la similitud?
– Ya está.
– No, dijo sólo una parte.
– ¿La primera o la segunda?
– La primera, falta la segunda.
– No sé por qué no habrá venido, a esta hora suele llegar.
– ¿No habrá podido avisar?
– Esperemos unos cinco minutos, si para ese entonces no llega, continuamos la conversación.
– … (Espera.)
– … (Espera.)
– … (Espera.)
– No llegó. ¿Proseguimos?
– Sí, ¿en qué otra cosa se parecerán una hormiga y un loco?
– Se me ocurre un ejemplo relacionado con nuestro tema: una hormiga colorada fría es más rápida que un loco a temperatura normal.
– Ésa es una diferencia, no una similitud.
– A propósito, ¿se parecen en algo una diferencia y una similitud?
– ¡Excelente pregunta! Si se parecieran quiere decir que una diferencia y una similitud no son tan diferentes, pero si no se parecieran quiere decir que no son tan similares.
– En cualquiera de los dos casos, si de hecho una diferencia y una similitud son cosas distintas, quiere decir que hay más diferencias que similitudes.
– ¿Cómo cuántas más calcula usted?
– Así, a ojo de buen cubero… ocho.
– ¿Y si fuera a ojos de buen cubero?
– Dieciséis… yo conocí a uno que de un ojo veía menos, o sea que serían unas quince o catorce.
– No, unas dieciocho, porque si veía menos, seguramente habría más.
– Dieciocho, hay que acordarse de ese número.
– Sí, y finalmente, ¿en qué otra cosa se parecerán una hormiga y un loco?
– Bueno, pero ya teniendo el dato de dieciocho…
– … No importa tanto, ¿verdad?
– Yo creo que no.
Debo ser sincero
No sé si están casados.
No sé si viven en casas o en departamentos.
No sé si tienen hijos o sobrinos o nietos o sobrinos-nietos o abuelos… o abuelos-sobrinos-nietos de los padres de sus tíos.
No sé si tienen coche (ni siquiera sé si saben manejar).
No sé qué piensan de Adán y Eva.
No sé qué hacen cuando huelen pan caliente.
No sé si les gusta el mar tranquilo o los días de tormenta.
No sé de qué trabajan (ni siquiera sé si trabajan).
No sé si tienen chimenea para quemar unos leños en el invierno (¡oh!, ni siquiera sé dónde viven).
No sé si usan trajes oscuros.
No sé si Horowitz y el segundo movimiento del concierto para clarinete de Mozart y el trompetista de jazz Louis Brazofuerte y la gente que canta al aire libre les gustan tanto como a mí.
No sé si usan lentes. Tampoco sé si los usarían sólo para leer o también para manejar (ya aclaré que no sé si tienen coche).
No sé si les gustan las ensaladas y los alcauciles-alcachofas.
No sé si reciben correspondencia de África (¿Por qué habrían de recibirla? ¿Y por qué no?).
No sé si lavan la ropa en su casa o la mandan a lavar afuera.
No sé qué tal juegan al tenis (ni siquiera si practican algún deporte o solamente no juegan al tenis).
No sé si son más buenos que el pan o más buenos que el agua o tan buenos como mucha gente que conocí y que era más buena que el agua y el pan.
No sé si de niños hacían bromas a la gente que pasaba debajo de los balcones.
No sé si conocen a gente que conozco.
No sé si no conocen a gente que no conozco.
No sé si la gente que ellos no conocen y la que yo no conozco nos conocen o se conocen entre sí (y en dicho caso, no sé qué habría que hacer con eso).
No sé de qué color son los ojos de los amigos de sus amigos (ni siquiera sé quiénes son sus amigos).
No sé si les gusta una fruta llamada mango, y esa otra llamada guanábana.
No sé si no les hubiera gustado ser astronautas.
No sé por qué sé de ellos.