Перезагрузка (СИ)
Перезагрузка (СИ) читать книгу онлайн
Ответа не было, лишь навязчивый шелест, словно из граммофона, доигравшего пластинку до конца. Он поболтал жидкость в бутылке и приложился губами. Словно горнист-бойскаут. Та-та-да-та-та! Как раз на этом месте он последний раз видел Сириуса, прежде чем тот... нырнул... В отличие от него, Сириус-то был весел и полон энергии. Его наконец-то выпустили погулять - а что собаке нужно? Простор, голуби и побольше гидрантов! Ароматных жёлтых гидрантов, полных сообщений от совершенно незнакомых тебе псов. Иногда даже сук, как ни странно! "Здесь был Рекс!", "Привет из Эссекса!", "ДМБ-96!" - и ещё много всякой всячины, которую можно долго и вдумчиво читать, отсеивая совсем уж глупые и неприличные послания, а потом задрать ногу и небрежно черкнуть друзьям пару строчек... Нельзя собаку в доме держать полгода безвылазно, нельзя! Вот он и носился по Отделу тайн, жадно хватая ртом воздух, как глупый щенок, пока двоюродная сестрица не отправила его...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- В каком смысле? - не понял он. - Я понимаю твою привычку экономить на словах, но прошу тебя, будь со мной щедрой.
- Были те, кто оставался ко мне добр, - пояснила она. - Или хотя бы не выказывал недовольства...
- Гринграссы? - спросил он.
- Крёстные - разумеется, - сказала она. - Нет, был один человек в Косом...
- С него и начнём, - кивнул он. - Если ты не против, конечно.
- Будто меня кто-то спросил, - равнодушно ответила она.
"Весёлый корешок Маленького Джона" - так называлась эта лавка. Пока они шли к "Дырявому котлу", Панси всё ниже опускала голову и даже немного ссутулилась, словно пытаясь казаться незаметной. Он остановил её у самого входа, взяли лицо в ладони и нежно поцеловал.
- Я с тобой, Панси, - сказал он. - Не думай ни о ком, кроме меня. Просто смотри на меня, не отрываясь. Я от тебя не отстану ни на шаг.
Он поднял пятерню, показывая ей, и она осторожно вложила в неё ладошку, внимательно глядя ему в глаза. Однако когда они прошли через стену, отделявшую волшебный мир от Лондона, она сразу же прижалась к нему, прячась за спиной. Он не стал настаивать, рассчитывая, что она сама понемногу освоится, а так она по крайней мере глаз не прячет... когда из-за него выглядывает. Когда она рванула в "Весёлый корешок", он невольно придержал её, резонно подумав, что под такой вывеской обязательно должно скрываться что-то неприличное. Она спокойно ждала, пока он отпустит, а потом вошла вовнутрь, и ему пришлось последовать - но с небольшой задержкой, чтобы "Маленькому Джону" не было заметно, что они вместе.
Как ни странно, внутри оказалось освещённое зеленоватым светом помещение с несколькими рядами полок. В многочисленных стеклянных футлярах стояли подсвеченные коренья, из которых он смог опознать от силы десяток, а остальные были совсем незнакомы.
- Добрый день, мисс Паркинсон, - раздался голос от стойки продавца, и Гарри наконец заметил невысокого человечка, который лишь едва выглядывал из-за стойки. - Давно я вас здесь не видел...
- Здравствуйте, мистер Джон, - ответила она. - Да, простите, что совсем вас забыла. Сами понимаете...
Это было удивительно - она вполне нормально поддерживала разговор с этим продавцом, в то время, как Гарри приходилось из неё слова клещами вытягивать!
- Понимаю, конечно, - согласился продавец и вдруг стал на голову выше.
Впрочем, объяснение этому тоже нашлось достаточно быстро - за стойкой пряталась небольшая лестница в две ступеньки, на которую и вскарабкался карлик.
- Совсем вас наши курицы затюкали, да? - сочувственно спросил он.
- Совсем, мистер Джон, - согласилась она.
- Вам собрать, как обычно? - поинтересовался продавец. - Или ещё что-то добавить?
- Нет, спасибо, - откликнулась она. - Кроме того мне больше ничего не нужно.
Мистер Джон спрыгнул со своей подставки и, захватив шёлковых мешочков и небольших стеклянных флаконов, проворно побежал вдоль полок, собирая неведомое Гарри "как обычно". Он так увлёкся этим занятием, что чуть не врезался в стоявшего у одной из полок Гарри. Опешив, мистер Джон медленно поднял голову, задирая её, словно перед ним внезапно вырос небоскрёб, и наконец уставился в лицо Гарри. Узнав знаменитого аврора, от подпрыгнул на месте и неуловимо быстрым движением переместился к Панси, расставив в стороны руки, словно её загораживая. Выглядело это тем более комично, что она на добрых полторы головы возвышалась над своим защитником.
- Мисс Паркинсон, - быстро проговорил он, растянув рот набок, - скорее, за стойкой дверь на склад, а там на чёрный ход! Я его задержу!
При этих словах в его руке откуда ни возьмись появилась палочка, которую мистер Джон направил точно на Гарри.
- Всё в порядке, мистер Джон, - сказала она.
- Умоляю, мисс Паркинсон, бегите! - взмолился тот, не сводя с Гарри ни взгляда, ни палочки. - Сейчас не время играть в благородство!
- Всё в порядке, мистер Джон, - повторила она и вышла из-за него. - Разве вы не видите, что аврор Поттер не собирается делать мне ничего плохого?
- Не делайте этого, мисс Паркинсон! - воскликнул мистер Джон, но она уже дошла до Гарри и взяла его под руку.
- Мы пришли вместе, мистер Джон, - пояснила она.
- Не понимаю, - нахмурился тот. - Вы под арестом? И он вас конвоирует? Что вообще происходит?
- Нет, мисс Паркинсон не под арестом, но я и вправду сопровождаю мисс Паркинсон, - вмешался Гарри. - Правда, не совсем в том же смысле, что вы имеете в виду. Дело в том, что мы с мисс Паркинсон...
- Друзья! - перебила она. - Мы с мистером Поттером друзья, и он вызвался меня сопроводить...
- Почему вы решили, что я должен арестовать мисс Паркинсон, - он поглядел ей в глаза и уточнил: - Ты точно ничего такого не делала?
- Не делала, - подтвердила она.
- В самом деле, - нахмурился мистер Джон. - Видать, эти курицы и мне мозги выклевали! Простите меня, мистер Поттер!
- Ничего страшного, - ответил он, протягивая руку, - мистер...
- Джон, Мефистофелос Джон, - представился тот.
- А я Гарри, - пожал он его руку. - Как поживаете?
- Как поживаете, мистер Поттер, - откликнулся Мефистофелос и хлопнул себя по лбу. - Ваши покупки, мисс Паркинсон!
Он забежал за стойку, водружая на неё выбранный товар, и снова поднялся на свою лесенку.
- Скажите, мистер Джон, - поинтересовался Гарри, вместе с Панси подходя ближе, - вы были друзьями с Паркинсонами?
- Нет, не был, - ответил тот, пристально разглядывая содержимое одной из стеклянных баночек, а потом что-то записывая неразборчивым почерком в свою книжицу.
- Может, вы знали мисс Паркинсон до того? - спросил Гарри.
- Отнюдь, - возразил Мефистофелос. - С мисс Паркинсон я познакомился уже после того, как она закончила школу. А, вы, наверно, недоумеваете, отчего я единственный в торговом ряду, кто разговаривает с мисс Паркинсон? Так я же себя за человека считаю, мистер Поттер. Один тридцать, мисс Паркинсон!
- Спасибо, мистер Джон! - откликнулась она, доставая деньги.
- Спасибо, мистер Джон! - сказал Гарри уже в дверях.
На улице она остановилась, глядя на него исподлобья.
- Хватит? - спросила она.
- Мне даже обидно, - произнёс он, подходя вплотную. - Такое красноречие... Так много слов...
- Самое малое, чем отплатить за доброту, - пояснила она.