-->

Зигфрид

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Зигфрид, Вагнер Рихард Вильгельм-- . Жанр: Прочая старинная литература / Классическая проза / Драма. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Зигфрид
Название: Зигфрид
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 311
Читать онлайн

Зигфрид читать книгу онлайн

Зигфрид - читать бесплатно онлайн , автор Вагнер Рихард Вильгельм

Зигфрид — третья опера Рихарда Вагнера из тетралогии Кольцо Нибелунга (Золото Рейна, Валькирия, Зигфрид, Гибель Богов). Цикл опер Кольцо Нибелунга обычно исполняется на фестивале в течение трёх дней и одного вечера. Опера Зигфрид длится около 4 часов и исполняется во второй день фестиваля.Большой промежуток времени разделяет события, о которых повествуется в операх цикла «Кольцо нибелунга», хотя на сей раз легче установить, сколько лет минуло с тех пор, как уснула Брунгильда (этим завершилась «Валькирия»). В последнем действии «Валькирии» мы попрощались с Зиглиндой, и она отправилась по пути к дому нибелунгов. Там ее нашел Миме, кузнец, брат Альбериха. Там она умерла, родив своего сына, которому дала имя Зигфрид; Миме стал его приемным отцом и воспитал его. Зигфрид вырос в сильного, надменного, резкого юношу, он дитя леса, радуется общению с его обитателями и презирает карлика, вырастившего его.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Зигфрид

Но куда же скрылся

Мой копьеносец?

(Огненные облака с возрастающим светом спускаются с вершины из глубины на сцену; она вся наполняется как бы волнующимся морем пламени)

Зигфрид

О, радостный жар!

Пламенный свет!

Точно лучами

Путь окружен мой! —

Вступаю в пламя, —

Невесту себе в нем найду!

Хо-хо! хо-хо!

Ха-хей! — ха-хей!

О веселье!

Теперь мне откликнется друг!

(берет рог и, трубя свою призывную песню, бросается в огонь. Пламя разливается теперь и по всему переднему плану. Рог Зигфрида слышится сначала ближе, потом дальше. Облака все тянутся из глубины на авансцену. По направлению звуков рога Зигфрида, которые снова раздаются ближе, можно предположить, что он повернул к вершине горы)

Картина вторая

Зигфрид - _12.jpg

(Наконец пламя начинает бледнеть и переходит в тонкую, прозрачную дымку, которая также рассеивается и открывает ясное, голубое небо, озаренное светлым, солнечным днем)

Сцена, с которой облачка окончательно рассеялись, представляет вершину скалистого утеса (как в третьем акте «Валькирии»). Налево — вход в природную скалистую пещеру, направо — развесистые ели; задний план совершенно открыт — впереди, под широковетвистой елью, в глубоком сне лежит Брунгильда в блестящем доспехе со шлемом на голове, покрытая длинным щитом.

Зигфрид только что достиг скалистого края вершины в глубине. (Его рог звучал все дальше и дальше и наконец окончательно смолк). Он с удивлением осматривается кругом.

Зигфрид

Как на вершине

Здесь хорошо! —

(смотрит по направлению елей)

Но что лежит там

Под елью густой? —

Конь статный;

Спит он глубоким сном.

(всходит на возвышенность и медленно подвигается вперед. Увидав издали Брунгильду, он останавливается в изумлении)

А это что так светит?

Ужели так доспех блестит?

Иль еще свет

В глазах от огня?

(подходит ближе)

Щит блестящий

Я подниму.

(снимает щит и видит лицо Брунгильды, наполовину прикрытое шлемом)

А! — здесь воин лежит, —

И как красив он собой! —

Наверно, шлем

Давит его? —

Легче будет,

Если сниму.

(осторожно открывает шлем и снимает его с головы спящей; длинные вьющиеся волосы рассыпаются из-под шлема, Зигфрид пугается)

Как красив!

(стоит, погруженный в созерцание)

Так же и тучки

Волнами в небе

Лежат вокруг солнышка,

И из-за них

Сверкает оно

Светлой улыбкой своей!

(прислушивается к дыханию)

Слегка под броней

Колышется грудь;

Лучше и броню сниму я.

(с большой осторожностью пробует снимать броню, — но безуспешно)

Ну, мой меч,

Вскрой мне ее ты!

(С нежной осторожностью перерезает с обеих сторон кольца панциря и снимает его, так что Брунгильда лежит теперь перед ним в обыкновенном женском одеянии. Он отступает в испуге и изумлении)

Но то не муж! —

Пламенем чары

Льются мне в грудь,

Пламенный страх

Очи сжигает, —

Почти лишаюсь я чувств! —

Кого призову

Себе на помощь?

Где ты! где ты, —

О мать моя!

(склоняется головою на грудь Брунгильды. Долгое молчание. Он поднимается со вздохом)

Но как разбудить?

Как девы очи открыть мне? —

Как очи открыть мне? —

Что, если взгляд ослепит?

Выдержу ль я?

Снесу ль блеск его?

Темно в глазах,

Все ходит кругом!

Страстное чувство

Грудь мне сжимает

И кровь в сердце стынет,

Руки дрожат! —

Ужли я трушу?

Не страх ли это? —

Родная! Где ты?

Твой сын был ведь смел; —

Но встретил деву он здесь

И страх он пред спящей узнал! —

Но как же мне быть?

Как страх прогнать? —

Чтобы мне очнуться,

Разбудить я ее должен! —

Легкий трепет

Уста оживил

И сладкой дрожью.

Мне сердце томит.

О, сколько прелести

В дыханье ее! —

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название