-->

Бурятские волшебные сказки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бурятские волшебные сказки, Автор неизвестен-- . Жанр: Мифы. Легенды. Эпос. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Бурятские волшебные сказки
Название: Бурятские волшебные сказки
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 225
Читать онлайн

Бурятские волшебные сказки читать книгу онлайн

Бурятские волшебные сказки - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен

В книгу включены волшебные сказки, наиболее известные в разных регионах проживания бурят. Отобраны образцы собственно бурятских сюжетов, сказок, близкие международным типам, а также тексты, представляющие собой народные устно-поэтические версии таких произведений древнеиндийских и древнемонгольских письменных памятников, как "Панчатантра", "Волшебный мертвец", "Море притч" и др. Популярные во все времена сказки привлекают занимательностью сюжета, прекрасным образным языком. Ценность изданию придают комментарии, словарь, грампластинка.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Вернулись те трое с охоты, а он сидит и плачет.

- Что с тобой?

- Приходил тот маленький старичок, избил меня, съел все, что я приготовил, и ушел, - отвечает [он].

Еще раз сварили ужин, поели и легли спать.

11 На следующее утро Тысхэ Бисхэ говорит:

- Я сам останусь.

Он остался дома, а те трое ушли на охоту. Когда [Тысхэ Бисхэ] готовил еду, пришел тот старик с бородой до колен и говорит:

- Отдай мне эту еду!

- Не тебе я приготовил еду, а себе сварил.

- Дай, говорю я тебе, не слышишь?! - крикнул старик и накинулся на него. Тысхэ Бисхэ схватился с ним. Не дав старику опомниться, Тысхэ Бисхэ одолел его - побил и выволок на улицу. Приподняв угол дома, в образовавшуюся большую щель затолкал бороду [старика] и придавил ее.

12 Потом [Тысхэ Бисхэ] приготовил еду и вышел на улицу посмотреть. Старика там не оказалось, он оторвал [зажатую] бороду и исчез. Пока возился со стариком, вернулись с охоты те трое, у Тысхэ Бисхэ еда не тронута.

- Приходил тот старичок, - рассказывает Тысхэ Бисхэ, - с хотел съесть приготовленную еду, рассердился и набросился на меня. Я побил, поколотил [старика], приподнял стену дома и придавил его бороду. Приготовил еду, выхожу - он исчез, оторвав себе бороду. Вышли вчетвером посмотреть - там только [старика] борода торчит.

- Ладно, поедим, поспим, а завтра по свежим следам его пойдем искать, по давним следам разыскивать [65], - решили [они], поели и заснули.

13 На следующий день вчетвером отправились по следам [старика]. Шли они, шли по его следам и подошли к расщелине земли [66], по которой он спустился вниз.

- Двадцать лет будем преследовать его по пути, где только червяк проползет, десять лет будем за ним гнаться по тропинке, где только паук пройдет, - решили они, нашли веревки, соединили их. Потом Тысхэ Бисхэ веревкой обвязал себя и говорит:

- Спустите меня вниз. Те трое спустили его в Нижний мир. Спускался, все спускался, спускался и уперся в Нижний мир. Тысхэ Бисхэ там развязал веревку, остальные вытянули ее обратно, и отправился от этого [места] дальше.

14 Шел он и увидел бронзовую избушку. Заходит он в эту бронзовую избушку - там одна красавица сидит.

Поздоровалась она с ним и спросила:

- Откуда ты, парень?

- Я из Верхнего мира спустился, - был ответ.

- Ай, бурхан, - сказала красавица изменившимся голосом [67]. - Куда и где мне тебя спрятать? Тот, кто стал моим мужем, страшный и коварный враг людей. Я сама тоже из Верхнего мира. Меня он насильно привел сюда. Нет нигде такого страшного, такого злого врага. Если сейчас появится, он убьет нас. Ай, бурхан! Поешь и ступай, поднимайся обратно наверх.

15 - Нет, я не выйду отсюда, убьет так пусть убьет, - отвечает [Тысхэ Бисхэ].

- Здесь недалеко есть серебряная избушка, видно, он там сейчас. Еще дальше будет золотая избушка. Во всех этих трех избушках живем мы, девушки из Верхнего мира. Всех нас он привел сюда и сделал своими женами. Коварный он и злой. Можешь и переночевать здесь, сегодня он не придет сюда, - сказала [она].

Переночевал, утром за завтраком говорит:

- Не боюсь я [вашего мужа], сам ищу его.

- Ай, бурхан, если тебе удастся одолеть его, то, возвращаясь, не оставляй меня, забери отсюда!

- Ладно, - сказал [Тысхэ Бисхэ] и пошел дальше.

16 Серебряная избушка стоит. Заходит туда - сидит одна красавица. Она вздрогнула от удивления.

- Сколько я живу в этой избушке, никогда не видела, чтоб сюда заходил человек. Откуда ты будешь? - спросила [она].

- Я из Верхнего мира

- Ай, бурхан! Куда и где мне тебя спрятать? Тот, который приходится мне мужем, очень злой. Я из Верхнего мира, насильно он привел меня сюда.

Поставила перед ним еду и говорит:

- Поешь и быстрее уходи. К несчастью, он может прийти.

- Пусть приходит, я не боюсь, сам его ищу, - отвечает [Тысхэ Бисхэ].

- Если вам удастся его одолеть, победить, заберите меня с собой. Сегодня он вышел отсюда, в эту ночь должен быть в золотой избушке, - сказала она.

17 Вышел оттуда [Тысхэ Бисхэ] и пошел дальше. Добрался до золотой избушки. Заходит - там сидит женщина еще красивее первых. Вздрогнула она от неожиданности.

- Сколько я здесь живу, не видела еще ни одного человека, переступающего этот порог. Откуда ты будешь? - спрашивает [она].

- Я из Верхнего мира, - отвечает он, - зовут меня Тысхэ Бисхэ.

- Ай, бурхан, куда же мне тебя спрятать? Поешь быстрее и уходи, - говорит она и расставляет еду, напитки. - Если придет [муж], сразу убьет. Такого злого и коварного не было еще на этом свете Я сама из Верхнего мира, дочь хана. Насильно привел он меня сюда.

- Я не выйду отсюда. Кто кого убьет: или я его, или он меня. Как уж получится.

18 Накормила она его и закрыла в другой комнате.

- Попробуй разузнать про нить его жизни - души [68], - наказал он женщине.

- Ладно, попытаюсь разузнать, - согласилась [она] и спрятала парня Тысхэ Бисхэ в другой, потайной комнате

Около полуночи послышался шум, топот. Вернулся муж. Когда он вошел, поднялась жена, встретила его.

- Чем пахнет? Что за странный запах? - спрашивает он.

- Всегда ты спрашиваешь: "Что за запах?" - говорит жена, - расчесывала я волосы и бросила в огонь волосинки Видно, от волос такой запах.

19 Легли они в постель, разговаривают вдвоем.

- Ни дня, ни ночи ты не знаешь, все ходишь где-то, - говорит ему [жена]. - Где же душа твоя хранится?

- А зачем тебе? - спрашивает [муж].

- Ведь человек жалея, беспокоясь ему говорит. А ты упрямишься не хочешь сказать. С человеком всякое может случиться. Я то ведь говорю, беспокоясь [о тебе]. Если бы ты мне все толком рассказал, я бы могла за этим приглядывать, оберегать [тебя]. Упрямый такой, подохнет. Говоришь беспокоясь о нем, - сказала жена, плюнула и повернулась на другой бок.

- Ладно, ладно, расскажу, повернись ко мне, повернись же ко мне.

- Если хочешь - говори, если не хочешь - не надо, - говорит [жена].

- [Душа моя] хранится в рогах нашего шестилетнего барана, - говорит он.

20 Тысхэ Бисхэ лежит и все это слушает. Потом слышит, как они засыпают. Поговорили-поговорили и заснули с женой, захрапели. Тысхэ Бисхэ перед рассветом встал так [бесшумно], даже не задев травы [в юрте], тихонечко открыл дверь и на цыпочках вышел во двор. Стал искать во дворе, нашел овец. А там оказался один приметный баран [69] с большими рогами. Разглядывает этого барана и думает: "Тот ли это баран или не тот?" Тем временем уже светать стало. "Кажется, это тот самый баран", - решил он. Поймал этого барана, переломил ему один рог, а в нем до тридцати - сорока ос жужжат. Не выпуская их из рога, всех передавил, уничтожил, отбросил этот рог в сторону и переломил второй рог. Опять в нем до тридцати - сорока ос жужжат. Почти всех он уничтожил, а двух оставил живыми.

21 Потом заходит в дом. Мангадхай уже проснулся, разговаривает с женой:

- Что-то голова у меня сильно болит, - жалуется он.

В это время Тысхэ Бисхэ подходит [к мангадхаю].

- Встань! - говорит он ему. - Когда заходит человек, не такие и то вставали.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название