-->

Iлiада

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Iлiада, "Гомер"-- . Жанр: Мифы. Легенды. Эпос. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Iлiада
Название: Iлiада
Автор: "Гомер"
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 361
Читать онлайн

Iлiада читать книгу онлайн

Iлiада - читать бесплатно онлайн , автор "Гомер"

Гомер Іліада Переклад Бориса Тена

??????. ????? © Борис Тен (переклад з давньогрецької), 1978 © Андрій Білецький (передмова, примітки), 2006 © О.С.Юхтман (ілюстрації), 2006 Джерело: Гомер. Іліада. – Харків: Фоліо, 2006. – 416 с. – note 1. Скануваня і коректура Aerius, Diodor (ae-lib.org.ua), 2007 ЗМІСТ

А.Білецький. Було колись під Іліоном

Пісня перша. Моровиця. Гнів Пісня друга. Сон. Беотія, або Перелік кораблів Пісня третя. Клятви. Огляд війська з мурів. Двобій Александра і Менелая Пісня четверта. Порушення клятв. Обхід війська Агамемноном Пісня п ята. Подвиги Діомеда Пісня шоста. Зустріч Гектора з Андромахою Пісня сьома. Поєдинок Гектора з Еантом, похорон полеглих Пісня восьма. Перервана битва Пісня дев'ята. Посольство до Ахілла. Прохання Пісня десята. Долонія Пісня одинадцята. Подвиги Агамемнона Пісня дванадцята.Бій біля валу Пісня тринадцята. Бій біля кораблів Пісня чотирнадцята. Ошукання Зевса Пісня п'ятнадцята. Відступ від кораблів Пісня шістнадцята. Патроклія Пісня сімнадцята. Подвиги Менелая Пісня вісімнадцята. Приготування зброї Пісня дев'ятнадцята. Зречення гніву Пісня двадцята. Битва богів Пісня двадцять перша. Битва біля ріки Пісня двадцять друга. Убивство Гектора Пісня двадцять третя. Ігри на честь Патрокла Пісня двадцять четверта. Викуп Гекторового тіла

Примітки

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

810] «Ближче, шаленцю, підходь! Чи ти віддаля лиш аргеїв 811] Взявся лякати? І ми ж бо не неуки в ділі воєннім. 812] Зевсів лиш бич нещадимий приборкав нас нині, ахеїв. 813] Але невже сподівався ти нам кораблі мореплавні 814] Знищити? Тож і у нас-бо є руки, щоб їх захищати. 815] Але певніше, проте, що ваше залюднене місто, 816] Нашими взяте руками, дощенту зруйноване буде. 817] Вже недалеко й для тебе той день, як, тікаючи з бою, 818] Батькові Зевсу та іншим молитися будеш безсмертним, 819] Щоб пишногриві бистріш соколів твої коні летіли, 820] Куряви хмари здіймаючи ввись по дорозі до міста».

821] Мовив він так, а праворуч злетів у саме піднебесся 822] Високолетний орел, і скрикнули люди ахейські, 823] Тому знаменню радіючи, й мовив осяйливий Гектор:

824] «Що ти, Еанте, дурниці плетеш, хвастовитий бугаю! 825] Хай би так сином вважавсь я егідодержавного Зевса 826] Ціле життя, хай від Гери-владичиці я б народився, 827] Хай шанували б мене, як Афіну або Аполлона, – 828] Як безперечно, що день цей загибель несе вам, аргеї, 829] Всім до останнього. Ляжеш і ти поміж них, як посмієш 830] Ждати на спис мій могутній, що ним тоді тіло лілейне 831] Я розпорю. І троянських собак, і птахів ти наситиш 832] Жиром і м'ясом своїм, під човнами упавши в ахеїв».

833] Мовив він так і пішов. За ним і вожді подалися 834] З криком шаленим, а вслід їм все військо іззаду кричало. 835] З другого боку, й аргеї кричали, своєї відваги 836] Не забуваючи, й нападу ждали троян войовничих. 837] Крики їх спільні сягали ефіру і сяєва Зевса.

ПІСНЯ ЧОТИРНАДЦЯТА

ОШУКАННЯ ЗЕВСА

1] Нестор в той час випивав у наметі й почув оті крики, – 2] От він Асклепія синові слово промовив крилате:

3] «Глянь, Махаоне божистий, подумай-но, чим це скінчиться! 4] Крики бійців молодих голоснішають під кораблями. 5] Але сиди у наметі й іскристим вином утішайся, 6] Поки гарячу купіль пишнокоса тобі Гекамеда– 7] Діва нагріє і плями від тіла одмиє криваві. 8] Я ж піднімуся на пагорб окинути поглядом битву».

9] Мовивши так, він, окутий майстерна блискучою міддю, 10] Щит бойовий Фрасімеда, свого конеборного сина, 11] Взяв у наметі. А той тоді з батьківським вийшов на битву. 12] Списа міцного ще взяв з наконечником з гострої міді. 13] Вийшов з намету і раптом – діло побачив негідне, – 14] Як в замішанні тікають бійці, а за ними женуться 15] Високодумні трояни, вали зруйнувавши ахейські. 16] Наче широке, глухими рябіючи брижами, море, 17] В передчутті гомінкого бурхливих вітрів вихрування, 18] Ще ні туди ні сюди не спрямовує хвилі своєї, 19] Поки примчить вирішальний од Зевса могутнього вітер, – 20] Так і старець поважний у серці своєму вагався 21] Поміж двох рішень – податись до лав бистрокінних данаїв 22] Чи до Атріда піти Агамемнона, пастиря люду. 23] Поміркувавши отак, він визнав, проте, за найкраще 24] Йти до Атріда. Бійці ж одні з одних, убитих у січі, 25] Зброю знімали. І дзвінко навколо їх тіл брязкотіла 26] Мідь під ударами дужих мечів і списів двоєгострих.

27] Нестору троє державців зустрілося, паростків Зевса, 28] Від кораблів вони йшли, поранені гострою міддю.

29] Втрьох – Тідеїд, Одіссей і з ними Атрід Агамемнон. 30] Від бойовища далеко вздовж берега сивого моря 31] їх кораблі розміщались. Лиш рядом переднім на сушу 32] Витягли їх, і перед кормами їх вал збудували. 33] Хоч і широке було узбережжя, але умістити 34] Всіх кораблів не могло і тісно доводилось людям. 35] Тож кораблі піднімались уступами з моря й затоки, 36] Берег увесь заповняли між мисів піщаних обабіч. 37] Глянуть хотілось вождям на битву й гучне замішання, – 38] Втрьох вони йшли, на списи опираючись^-серцем у грудях 39] Тяжко засмучені. От по дорозі старий їм зустрівся 40] Нестор, і серце у грудях сполохав вождям він ахейським. 41] Мовив, озвавшись до нього, володар мужів Агамемнон:

42] «Несторе, сину Нелея, великая славо ахеїв! 43] Нащо прийшов ти сюди, покинувши бій мужозгубний? 44] Вельми боюсь я, щоб слова могутній не виконав Гектор, 45] Перед зібранням троян із погрозою твердо сказавши, 46] Що в Іліон від човнів цих повернеться він не раніше, 47] Аніж попалить вогнем кораблі й нас усіх повбиває. 48] Так він тоді говорив, і це ось збувається нині. 49] Горе! Невже й усі інші красивоголінні ахеї, 50] Наче Ахілл той, ненависті сповнені в серці до мене 51] І при кормах кораблів не бажають із ворогом битись».

52] В відповідь Нестор до нього промовив, їздець староденний: 53] «Справді, усе, очевидно, збувається нині, і навіть 54] Зевс громовладний не міг би тепер анічого змінити. 55] Вже-бо зруйновано вал, що досі його ми вважали 56] Захистом для кораблів і для себе самих нездоланним. 57] Та вороги біля наших швидких кораблів безустанно 58] Б'ються весь час. Не впізнати уже, хоч би й як ти вдивлявся, 59] Звідки біжать і куди охоплені страхом ахеї, 60] Так без розбору їх б'ють, і крики аж неба сягають. 61] Отже, подумаймо справді, чим можна залагодить справу, 62] Як допоможе тут розум. Та в битву назад повертатись 63] Я б вам не радив: пораненим годі уже воювати».

64] Знову промовив до нього володар мужів Агамемнон: 65] «Несторе, раз вороги уже перед кормами воюють, 66] Не помогли ані рів, ані вал, побудований міцно, 67] Хоч, потрудившись над ними, надіялись мати данаї 68] Захист і для кораблів, і для себе самих нездоланний, – 69] То всемогутньому Зевсові так до вподоби – безславну 70] Згубу далеко від Аргоса людям наслати ахейським. 71] Знав-бо я те, що колись захищав він охоче данаїв, 72] Знаю тепер, що троян, неначе богів всеблаженних, 73] Він відзначає, а нам і силу зв'язав він, і руки.

74] Але давайте-но краще вчинімо оте, що скажу я: 75] Ті кораблі, що над краєм морського стоять узбережжя, 76] Зараз стягнімо, на хвилі божистого моря спустімо 77] Й позакріпляймо на котвах надійних, ще поки священна 78] Ніч не настала і поки свій напад іще відкладають 79] Трої сини. А тоді й кораблі ми спустимо інші. 80] Зовсім не сором біди уникати хоч би й серед ночі. 81] Втечею краще уникнуть біди, ніж загибелі ждати». 82] Глянув спідлоба і мовив тоді Одіссей велемудрий: 83] «Що за слова в тебе йдуть крізь зубів огорожу, Атріде? 84] Краще, нещасний, над військом тобі боягузів нікчемних 85] Бути вождем, ніж над нами, що в труднощах воєн жорстоких 86] Змалку й до самої старості Зевс нам великий призначив 87] Поневірятися, поки усі до останнього згинем. 88] Отже, ти широковуличну хочеш покинути Трою, 89] Знявши облогу, що стільки для неї ми лиха зазнали? 90] Краще мовчи, щоб інший не чув із ахеїв хто-небудь 91] Слова, яке із уст не злетіло б у жодного мужа, 92] Що у думках до ладу свою вміє обдумати мову, 93] Вождь берловладний, якому стільки скоряється війська, 94] Скільки аргейського люду під владою маєш своєю. 95] До глибини я обурений тим, ЩО отут говорив ти. 96] В час колотнечі-бо ти загадуєш нам бойової 97] В море стягнуть кораблі добропалубні, щоб іще більше 98] Втіхи було для троян, які вже і так нас долають, 99] Нам же була б тоді певна загибель. Ніхю-бо з ахеїв 100] В битві не встоїть, якщо кораблі ми постягуєм в море, 101] Тил свій обернуть вони і запал до бою утратять. 102] Тільки пошкодить твоя нам порада, керманичу люду!» 103] Відповідаючи, мовив володар мужів Агамемнон: 104] «О Одіссею, як глибоко серце моє ти жорстоким 105] Вразив докором! Нікого не силував я із ахеїв 106] В море стягать кораблі добропалубні проти їх волі. 107] Хай нам пораду інший хто-небудь подасть розумнішу – 108] Чи молодий, чи старий, – послухаю кожного радо». 109] З-поміж присутніх озвався тоді Діомед гучномовний: 110] «Близько той муж, недалеко шукать, якщо схочете тільки 111] Слухать мене і не будете в гніві за те ви на мене, 112] Що за народженням я поміж вами всіма наймолодший. 113] Гордий я тим, що від славного батька і я народився, – 114] Ним був Тідей, що у Фівах земля його вкрила могильна. 115] Троє синів бездоганних на світ народилось в Портея, – 116] їхні домівки в Плевроні були й Калідоні скелястім, – 117] Агрій, Мелан і третій комонник Ойней, що був батьком 118] Батька мого і доблестю серед братів визначався.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название