Наутро туранец, покинув покой,
4740 Корону надев и кушак золотой,
Пришел к Сиавушу, к престолу припал,
Хвалой молодого царя осыпал.
Спросил Сиавуш: «Многошумная рать
В ночи не мешала ль тебе почивать?»
И после сказал: «Речь мне в душу твоя
Запала: немало раздумывал я.
К решенью мы оба пришли, наконец, —
Возмездия жажду изгнать из сердец.
Пошли Афрасьябу ответ: „С этих пор
4750 Да будет окончен воинственный спор!
Кто дела недобрый конец разглядел,
Прозрев, от недобрых откажется дел.
Коль правдой и мудростью дух твой богат,
Обрёл ты сокровищ невиданный клад.
Когда не таится отрава в меду
И в сердце не прячешь ты месть и вражду,
И верен ты клятве священной своей —
Пришли мне из родичей сотню мужей
Знатнейших, известных Ростему: сполна
4760 Тебе перечислит он их имена.
Когда мне отдашь ты в заложники их —
Докажешь правдивость обетов своих.
А также из градов иранской земли,
Что ранее в руки к тебе перешли,
Ты должен в Туран отвести свою рать
И впредь нападений на них не свершать.
Пусть правда и мир воцарятся навек.
Не должен быть лютым, как тигр, человек.
Весть шаху отправлю: быть может, смягчён,
4770 Войска отзовет без сражения он“».
Гонца Герсивез посылает: «Лети,
Будь вихрю степному подобен в пути!
Расстанься с покоем, не думай о сне,
Несясь к Афрасьябу на быстром коне.
Скажи, что, с пути не свернув ни на миг,
Я цели желанной счастливо достиг.
Сказал Сиавуш: будет мир заключён,
Но сотню заложников требует он».
И воин в пыли непроглядной исчез,
4780 Известье везя, что послал Герсивез.
Был царь озадачен известьем таким,
Сомненьями тяжкими втайне томим,
Он мыслил: «Что если уловки одни
Всё это, и сотню мужей из родни
Утрачу? Тогда пораженье грозит,
Без верных помощников буду разбит.
Но если заложников дать откажусь —
Лжецом я в глазах у него окажусь.
Решусь на уступку пойти; ведь иной
4790 Согласья достигнуть не сможем ценой.
Приму, не отвергну рассудка совет,
Быть может, спасусь от нагрянувших бед».
И сотне мужей, что Могучий назвал,
Он тотчас отправиться в путь приказал.
Царю молодому иранской земли
Немало сокровищ они повезли.
Кимвал загудел, трубный слышится вой,
Снят с места державный шатёр боевой.
Чач, Согд, Самарканд, Бухару, Сепиджаб, [202]
4800 И земли и трон — бросил все Афрасьяб;
Предлогов и хитростей он не искал,
Не медля, с дружинами в Канг ускакал. [203]
Как только тот слух до Ростема дошёл,
Он ожил, покой долгожданный обрёл.
Стремительней ветра спешит он принесть
Царю Сиавушу отрадную весть.
И молвит: «Идет наше дело на лад,
Дозволь Герсивезу вернуться назад».
Дары приготовить велел Сиавуш:
4810 Оружье, венцы, кушаки и к тому ж
Коня, что поспорить и с вихрем бы мог,
И в ножнах блестящих индийский клинок
Обрадован даром богатым таким
Посол — будто месяц блеснул перед ним.
В восторге он князю хвалы расточал;
Ты скажешь, по воздуху конь его мчал.