Приключения четырех дервишей
Приключения четырех дервишей читать книгу онлайн
Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.
Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях. Оказавшийся случайным слушателем историй двух дервишей, падишах тоже повествует им об удивительном событии, свидетелем которого стал он сам.
Таким образом, данная книга состоит из пяти очень интересных, необычных, захватывающих историй, героями которых являются и сами рассказчики, и шах, и пери, и дивы. Сюжет их настолько замысловат, красочен и динамичен, что читатель не может оторваться от книги
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я принял его условие. Прошла ночь. На следующий день, с восходом солнца, юноша, облаченный в превосходное платье, сделал знак, и тут же принесли и надели на меня новую одежду. Затем он велел мне поднять за конец табут, за другой подняли слуги, и мы пустились в путь. Впереди шел юноша, за ним следовали мы. Шли долго и вдруг оказались перед воротами какого-то сада. Люди, бывшие там, пустились наутек. Мы вошли в сад. Посреди сада был хауз, по углам которого росли четыре чинары. Юноша сделал знак, и мы опустили та-бут на землю у хауза и уселись в сторонке. Этот смельчак испустил из глубины сердца такой крик, что весь сад задрожал. А затем он прочитал эту газель:
Без тебя, кипарис, что мне скопище роз и цветник?
Цвет лилейный померк, лепесток гиацинта поник.
Злоязыкие недруги отгородили тебя,
Не железнозеркален я, твой исковеркали лик.
О Хафиз, что мне делать, был раем наследственный дом,
Из развалин теперь одинокий доносится крик?
Говоря это, юноша, как весеннее облако, проливал слезы в этом цветнике.
Я же был переполнен радостью обещанного свидания, всматривался в каждый уголок и закоулок сада, ожидая красавицу, как вдруг... счастье улыбнулось мне, судьба смилостивилась надо мной: показалось вдали восходящее, полное благородства, солнце.
От ее вечернего вина
Половина сущего пьяна.
Томные глаза по божьей власти
Всё хмельней становятся от страсти.
Слезы льются розовой водой
На лицо, сравнимое с луной.
Вся она достоинства полна...
Я увидел — и сошел с ума.
Дервиши, уважаемые братья мои!., я схватился руками за голову и потерял сознание. Когда я пришел в себя и открыл глаза, то увидел, что тот тонкостанный кипарис, подобно источнику жизни, притаившемуся в темноте, сидит напротив того храброго юноши на золотом троне с золототканым платком в руке. Юноша что-то говорил ей, она благосклонно слушала его. Беседа дошла до того, что красавица, словно весеннее облако, стала горько плакать. При виде ее в таком состоянии меня охватили такие страдания, что я чуть не закричал и не разорвал на себе ворот. В это время богатырь повернулся в мою сторону с таким свирепым лицом и метнул в меня такой яростный взгляд, что от страха я потерял сознание.
Великое счастье ее лицезренье,
Куда ты отныне девалось, терпенье?
О ты, ветерок, овевающий глаз,
Посмей-ка о ней не уведомить нас!
Когда я пришел в себя, они продолжали беседовать. Во время разговора та солнцеподобная луна приложила пальцы согласия к глазам. От восхищения я опять потерял сознание. Когда я очнулся, обладательница прелестей уже ушла. Тут юноша встал с места и собрался уходить. Я же остался с разбитым сердцем, плачущими глазами, и мое состояние можно описать вот этими бейтами:
Сердцебиение предсказывает путь,
С невзгодами судьбы сочтемся как-нибудь.
Что толку, что орел гнездо высоко вьет,
Стал бедствием души короткий мой полет.
И боль внутри звенит натянутой струной,
Заденут — закричит, не ссорьтесь же со мной!
Судьба врата надежд защелкнула замком,
И если отворить — то разве лишь тайком.
По дороге я тихо плакал и стонал. Когда мы пришли в дом юноши, я забился в отдаленный угол и кусал руки в смятении...
Дервиши! Юноша часик отдохнул и поспал, а проснувшись, потребовал меня к себе и спросил о моем самочувствии.
— Быть мне жертвой за тебя! Что ты спрашиваешь о моем самочувствии? Посмотри на мое желтое лицо, на мои слезы и послушай мои сетования!
Он сказал:
— Дитя! Звезда твоего счастья вышла из круга бедствий, время разлуки подошло к концу... успокойся, дело завершится благом. Ты понял, что я тебе сказал?
Я ответил:
— Все так неясно, и я ничего в происходящем не понимаю. Я помню лишь два момента: первый — когда та прелестница плакала, и второй — когда она приложила палец к глазам в знак согласия.
Он сказал:
— Да. Оба эти момента были не без причины. Я подробно рассказал о пережитом тобой. Сказал, что этот юноша — человек хороший и добропорядочный. А встревожила и взволновала его ты. В поисках тебя, я сказал, он покинул родину и долгое время скитался по пустыням, перенес много мук, стремясь к встрече с тобой, и наконец добрался до этих мест. В конце концов она сжалилась. А теперь:
Нельзя, чтоб юноша погиб в томленье ожидания,
Сама ты тоже молода, и есть свои желания.
...И сказал еще, знаешь ли, что из-за тебя пролилось немало крови. Если ты утешишь этого потерявшего сердце юношу, я буду благодарен тебе за твою благосклонность. А девушка на это сказала: а как мне избежать недоброжелательных соглядатаев? Я ответил, что это я возьму на себя. Я сумею лучше, чем кто-либо, защитить вас. Услышав это, она замолчала. Я пошлю его к тебе, сказал я, ты будь готова и, не стесняясь, приходи в мой дом. Вот тут-то она и приложила в знак согласия палец к глазам. Ты должен ночью пойти к воротам сада и привести ее. Но будь осторожен по дороге...
В благодарность за добрую весть я поцеловал ему руку. День провел в радости. Когда настала ночь, он позвал своего слугу, велел сопровождать меня и сказал ему:
— Этот юноша — странник, поэтому не знает дороги. Отведи его к воротам сада девушки, а сам подожди в сторонке, чтобы никто тебя не видел. На обратном пути иди впереди них и будь осторожен!
— Дервиши! Я пожелал ему благоденствия и направился к саду. Пройдя немного, я уж не знаю, с какой целью, слуга указал мне на улицу и сказал:
— Эта дорога ведет прямо к саду. В этом доме у меня есть дела. Когда будешь возвращаться, подойди сюда и жди меня.
Сказав это, раб удалился. Я же беспрепятственно, окрыленный любовью, добрался до ворот сада, поцеловал его створки и забор и произнес:
Снова свой взор обратил я на эти места,
Кольца глазниц я на дверь устремил неспроста.
Прошло немного времени и вдруг послышался голос, и я воспрял духом. Когда во тьме ночи глаза мои озарились блеском красоты солнцеподобной, сладкоустой, среброликой, от счастья я упал наземь, поцеловал следы ног обольстительницы и произнес:
Тенью печаль омрачает удел ожиданья,
Сладостна тень, если скрыта в ней радость свиданья.
Она сказала:
— Эй ты, неразумный! Сейчас не время для разговоров. Иди скорей!
Я пошел вперед, красавица последовала за мной. Дервиши, от радости, что я вижу мою возлюбленную, разум покинул меня, и я не мог найти дом того отчаянного юноши, благороднейшего льва. Всю ночь до самого утра я бродил по городу, не находя дороги. Моя блистательная солнцеликая все время упрекала меня и говорила:
— Эй, невезучий скиталец! Где же твоя лачуга. Настанет утро, увидят меня мои недруги, опозорюсь и осрамлюсь я на весь свет.
Я ничего не мог ей ответить. Я кидался из стороны в сторону. Перед восходом солнца я забрел на какую-то улицу и терпение мое иссякло. Я готов был убить себя, чтобы дольше не испытывать позора. Вдруг я увидел в конце улицы ворота какого-то великолепного здания. На воротах висел замок. Увидев это, я хлопнул в ладоши и прикусил руку. Единственная моя сказала мне:
— Ты, растяпа, о чем задумался? Я ответил:
— Да быть мне жертвой за тебя! Что за напасть преследует меня! У меня есть верный слуга и я очень доверяю ему. Я пошел за вами, он же закрыл ворота и тоже куда-то отлучился.