Илиада (пер. Н.М.Минского)
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Илиада (пер. Н.М.Минского), "Гомер"-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Илиада (пер. Н.М.Минского)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 227
Читать онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) читать книгу онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) - читать бесплатно онлайн , автор
"Гомер"
На суд современного читателя представляется Илиада Гомера в переводе Н.М.Минского впервые опубликованного в 1896 году издательством Солдатенкова. По этому изданию здесь подготовлена новая редакция, которая сделает перевод доступным для широкого круга читателей. И не только для читателей, но и для слушателей. В наш век радио и электроники имеется возможность знакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы в записях профессиональных чтецов, каковыми были древние исполнители и среди них сам Гомер. Звукозаписывающим компаниям предлагается использовать эту редакцию перевода Минского. Автор редакции поэмы в переводе Н.М.Минского Шенин Олег Петрович. E-mail: [email protected]
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
Меч обоюдный и щит (тот свои подле судна оставил).
Кожаный шлем возложил он на голову сына Тидея,
Шлем без султана и гребня; зовут его плоскою каской,
Голову им защищают в бою лишь бойцы молодые.
А Мерион Одиссею свой лук предоставил с колчаном,
Дал ему меч и на голову шлем возложил свой, из кожи
Сделанный крепко. Внутри этот шлем неразрывно смыкался
Множеством тонких ремней, а снаружи держался клыками
Белыми от среброзубого вепря, усаженный ими
Дивно, с искусством большим, — посредине ж был войлоком выстлан.
Некогда отнял его у Аминтора, сына Ормена,
Вождь Автолик в Елеоне, разрушив дворец его крепкий.
Амфидамасу Киферскому шлем подарил он в Скандее;
Амфидамас подарил его Молу на память, как гостю;
Тот его отдал носить Мериону, любезному сыну;
Голову он Одиссея теперь покрывал, защищая.
Оба вождя, ополчившись в доспехи ужасные брани,
Быстро ушли, оставляя на месте других полководцев.
Справа тогда от пути им богиня Паллада Афина
Цаплю навстречу послала; ее не видали глазами
В сумерках ночи они, только слышали, как закричала;
Птице обрадован был Одиссей и взмолился Афине:
"Внемли молитве моей, дочь Эгидодержавного Зевса!
Ты, кто во всех мне трудах предстоишь, от кого не могу я
Скрыться, куда бы ни шел, — возлюби меня ныне, Паллада!
Дай невредимым вернуться к судам, хорошо оснащенным,
Дело большое свершить, чтоб запомнили дети троянцев!"
В свой же черед Диомед стал молиться, средь боя отважный:
"Ныне услышь и меня, непобедная дочь Громовержца!
Ты мне сопутствуй, как прежде отца моего провожала
В Фивы, когда богоравный Тидей был послом от ахейцев.
Он близь Азопа реки меднобронных ахейцев оставил!
Сам же со сладкою речью к потомкам отправился Кадма.
А на возвратном пути много подвигов страшных свершил он,
С дивной богиней, с тобой, помогавшей ему благосклонно.
Также теперь благосклонно и мне помогай, охраняя.
Жертвой тебя я почту — годовалою телкой лобастой,
Не подведенной никем под ярмо и трудом не смиренной.
Телку такую тебе принесу я, рога позлативши".
Так умоляли они. И вняла им Паллада Афина.
Дочери Зевса великого кончив мольбы, зашагали
Оба, подобно двум львам, окруженные темною ночью,
Смертью, телами убитых, оружьем и черною кровью.
Но и троянцам божественный Гектор уснуть не дозволил,
А приказал воедино созвать всех старейшин троянских,
Всех полководцев и вместе советников, сколько их было.
Собранным Гектор тогда предложенье разумное сделал:
"Кто обещает из вас за великий подарок исполнить
Дело, что я предложу? То желанная будет награда,
Ибо я дам колесницу и пару коней крутошеих —
Лучших из всех, что на быстрых ахейских судах обретутся,
Дам их тому, кто, себе добывая великую славу,
Близко к судам быстроходным решится пойти и разведать,
Все ли враги охраняют свои корабли, как доныне,
Или уже, укрощенные силою рук наших тяжких,
Мысли о бегстве домой обсуждают и больше нельзя им
Стражу ночную держать, изнуренным усталостью страшной".
Так он промолвил, и все неподвижно хранили молчанье.
Был средь троянцами некто Долон по названью, Эвмеда
Вестника сын, много меди и золота много имевший,
Воин, весьма безобразный на вид, но проворный ногами.
Был он единственный сын меж пятью дочерьми у Эвмеда.
К Гектору он и троянцам со словом тогда обратился:
"Гектор, меня побуждает и сердце, и дух мой отважный
Близко к судам быстроходным пойти и что нужно разведать.
Только сперва поклянись мне, свой царственный скипетр поднявши,
И обещай подарить колесницу, блестящую медью,
И лошадей, что везут беспорочного сына Пелея.
Буду разведчик не праздный, не ниже твоих ожиданий,
Ибо пойду я по стану ахейцев, пока не достигну
Судна Атреева сына, где верно теперь полководцы
Держат совет меж собою, бежать ли иль дальше сражаться".
Так он промолвил, и Гектор взял в руки свой жезл и поклялся:
"Сам да услышит Зевес, муж Геры, высоко гремящий:
Не повлекут никого из троянцев те кони другого, —
Ты лишь один, обещаю, всегда ими будешь гордиться".
Так он сказал и напрасно поклялся, Долона ж уверил.
Крепкий изогнутый лук он немедля накинул на плечи,
Поверху лука окутался шкурою серого волка,
Шлемом покрылся хорьковым и в руки взял дрот заостренный.
Быстро от стана пошел он к судам; от судов же обратно
Не суждено ему было доставить ответ Приамиду.
Чуть лишь покинул он стан, где теснились и люди, и кони,
И зашагал по дороге, — его приближенье заметил
Зевса потомок герой Одиссей и шепнул Диомеду:
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186