-->

Элегии и малые поэмы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элегии и малые поэмы, Назон Публий Овидий-- . Жанр: Античная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Элегии и малые поэмы
Название: Элегии и малые поэмы
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 199
Читать онлайн

Элегии и малые поэмы читать книгу онлайн

Элегии и малые поэмы - читать бесплатно онлайн , автор Назон Публий Овидий
Настоящий том произведений римского поэта Публия Овидия Назона (43 г. до н. э. - 17 или 18 г. н. э.) входит в "Библиотеку античной литературы". В том включены все важнейшие произведения поэта, кроме самого большого - "Метаморфозы". Ранний период творчества представлен "Любовными элегиями" и "Героидами" - посланиями мифических героинь к покинувшим их возлюбленным, заканчивается он поэмами "Наука любви" и "Лекарство от любви". Зрелый период представлен "Фастами" - календарем римских празднеств, излагающим связанный с каждым из них миф. В том входят также поздние стихи Овидия - знаменитые "Скорбные элегии" и "Послания с Понта", написанные опальным поэтом в пору его ссылки в далекое Причерноморье.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

        Все Юпитер своим быстрым огнем сокрушит.

        То, что выше всего, перед чем ничтожны угрозы,

        Ниже, чем бог, и всегда силе подвластно его.

        Знаю: часть моих бед на себя навлек я пороком,

50   Но наибольшую часть гнев божества мне послал.

        Пусть же несчастий моих пример вам будет наукой:

        Милость старайтесь снискать равного мощью богам.

Элегия X

        Тот я, кто некогда был любви певцом шаловливым.

        Слушай, потомство, и знай, чьи ты читаешь стихи.

        Город родной мой — Сульмон, водой студеной обильный,

        Он в девяноста всего милях от Рима лежит.

5     Здесь я увидел свет (да будет время известно)

        В год, когда консулов двух гибель настигла в бою.

        Важно это иль нет, но от дедов досталось мне званье,

        Не от Фортуны щедрот всадником сделался я.

        Не был первенцем я в семье: всего на двенадцать

10   Месяцев раньше меня старший мой брат родился.

        В день рожденья сиял нам обоим один Светоносец,

        День освящали один жертвенных два пирога.

        Первым в чреде пятидневных торжеств щитоносной Минервы

        Этот день окроплен кровью сражений всегда.

15   Рано отдали нас в ученье; отцовской заботой

        К лучшим в Риме ходить стали наставникам мы.

        Брат, для словесных боев и для форума будто рожденный,

        Был к красноречыо всегда склонен с мальчишеских лет,

        Мне же с детства милей была небожителям служба,

20   Муза к труду своему душу украдкой влекла.

        Часто твердил мне отец: «Оставь никчемное дело!

        Хоть Меонийца возьми — много ль он нажил богатств?»

        Не был я глух к отцовским словам: Геликон покидая,

        Превозмогая себя, прозой старался писать, —

25   Сами собою слова слагались в мерные строчки,

        Что ни пытаюсь сказать — все получается стих.

        Год за годом меж тем проходили шагом неслышным,

        Следом за братом и я взрослую тогу надел.

        Пурпур с широкой каймой тогда окутал нам плечи,

30   Но оставались верны оба пристрастьям своим.

        Умер мой брат, не дожив второго десятилетья,

        Я же лишился с тех пор части себя самого.

        Должности стал занимать, открытые для молодежи.

        Стал одним из троих тюрьмы блюдущих мужей.

35   В курию мне оставалось войти — но был не по силам

        Мне этот груз; предпочел узкую я полосу.

        Не был вынослив я, и душа к труду не лежала,

        Честолюбивых забот я сторонился всегда.

        Сестры звали меня аонийские к мирным досугам,

40   И самому мне всегда праздность по вкусу была.

        Знаться с поэтами стал я в ту пору и чтил их настолько,

        Что небожителем мне каждый казался певец.

        Макр был старше меня, но нередко читал мне о птицах —

        Губит какая из змей, лечит какая из трав. [586]

45   Мне о любовном огне читал нередко Проперций,

        Нас равноправный союз дружбы надолго связал.

        Славный ямбами Басс и Понтик, гексаметром славный, [587]

        Также были в числе самых любимых друзей.

        Слух мне однажды пленил на размеры щедрый Гораций, —

50   Звон авзонийской струны, строй безупречных стихов.

        Только видеть пришлось мне Марона, и Парка скупая

        Времени мне не дала дружбу с Тибуллом свести.

        Галл, он тебе наследником был, а Тибуллу — Проперций,

        Был лишь по времени я в этой четвертым чреде.

55   Младшими был я чтим не меньше, чем старшие мною,

        Долго известности ждать Музе моей не пришлось.

        Юношеские стихи прочитал я публично впервые,

        Только лишь раз или два щеки успевши побрить.

        Мой вдохновляла талант по всему воспетая Риму

60   Женщина; ложное ей имя Коринны я дал.

        Много писал я тогда, но все, в чем видел изъяны,

        Отдал охотно я сам на исправленье огню.

        Сжег перед ссылкой и то, что могло бы понравиться людям,

        В гневе на собственный дар страсть к стихотворству прокляв.

65   Нежное сердце мое открыто для стрел Купидона

        Было, и всякий пустяк в трепет его приводил.

        Но и при этом, хоть я от малейшей вспыхивал искры,

        Все ж пересудами Рим имя мое не чернил.

        Чуть не мальчишкой меня на пустой, ничтожной женили

70   Женщине, и потому был кратковременным брак.

        Ту, что сменила ее, упрекнуть ни в чем не могу я,

        Но оказался и с ней столь же непрочным союз.

        Третья зато и на старости лет со мною, как прежде,

        Хоть и досталось ей быть ссыльного мужа женой.

75   Дочь совсем молодой меня дедом сделать успела,

        Двух родила она мне внуков от разных мужей.

        Срок своей жизни отец исчерпал: к девяти пятилетьям

        Девять прибавка еще, он удалился к теням.

        Так же я плакал над ним, как он бы плакал над сыном;

80   Следом за ним и мать я положил на костер.

        Счастье и ей, и ему, что вовремя смерть их настигла,

        Что до ссылки моей оба закрыли глаза.

        Счастье и мне, что им при жизни я не доставил

        Горя, что им не пришлось видеть несчастным меня.

85   Если от тех, кто усоп, не одни имена остаются,

        Если последний костер легким не страшен теням,

        Если молва обо мне к вам достигла, родителей тени,

        И разбирают вину нашу в стигийском суде, —

        Знайте, молю (ведь обманывать вас грешно мне), что сослан

90   Я не за умысел злой, а за оплошность мою.

        Манам довольно того, что я им воздал. Возвращаюсь

        К вам, кто о жизни моей жадно стремится узнать.

        Лучшие годы уже прогнала, приблизившись, старость,

        И седину к волосам уж подмешала она.

95   Девять раз уносил в венке из писейской оливы

        Всадник награду с тех пор, как родился я на свет.

        Тут-то меня удалил на левый берег Эвксина,

        В Томы, задетого мной Цезаря гневный приказ.

        Этой причина беды даже слишком известна повсюду,

100 Незачем мне самому тут показанья давать.

        Как рассказать об измене друзей, о слугах зловредных?

        Многое вынести мне хуже, чем ссылка, пришлось,

        Но воспротивился дух, не желая сдаваться несчастьям:

        Силы собрал и явил непобедимым себя.

105 Праздную жизнь позабыв, с просторной тогой расставшись,

        Я непривычной рукой вовремя взялся за меч.

        Сколько есть звезд на невидимом нам и на видимом небе,

        Столько же вынес я бед на море и на земле.

        Долго скитаться пришлось, но я достиг побережья,

110 Где по соседству живет с гетами лучник-сармат,

        Здесь, хоть кругом оружье звенит, облегчить я пытаюсь

        Песней, какою могу, скорбную участь мою;

        Пусть тут нет никого, кто бы выслушал новые строки,

        Все-таки день скоротать мне помогают они.

115 Что же! За то, что я жив, что терплю все тяготы стойко,

        Что не постыла мне жизнь и треволненья ее,

        Муза, спасибо тебе! Ибо ты утешенье приносишь,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название