Помни время шипов
Помни время шипов читать книгу онлайн
О книге: Гюнтер К. Кошоррек не был полководцем, он не ученый и не историк, но в своей книге он обобщил то, что, будучи простым солдатом, ежедневно записывал об ужасах войны. Его военный опыт отличался от военного опыта в штабах или командных пунктах. Автору было 19 лет, когда война в своей наихудшей фазе настигла его и захватила своей безжалостной силой. Ему пришлось повиноваться и не задавать вопрос «почему». Национал-социалистический режим, безжалостно преследовавший свои цели, подчинил присяге и чувству долга все это поколение, постыдно злоупотребив его идеалами.
Об авторе: Гюнтер К. Кошоррек (родился в 1923 в Гельзенкирхене) был во время Второй мировой войны солдатом немецкой 24-й танковой дивизии, и спустя много лет после войны стал автором нескольких книг. Он описал свой военный опыт под Сталинградом в книге «Vergi? die Zeit der Dornen nicht».В возрасте девяти лет Гюнтер Кошоррек со своей семьей переехал в Восточную Пруссию, на родину его семьи. Там он получил среднее образование и посещал коммерческое училище, а также помогал матери в магазине. Затем он посещал школу мотоспорта в Итцехо, чтобы получить военные водительские права. В феврале 1942 года Кошоррек был призван в Вермахт и по октябрь проходил обучение в восточно-прусском Инстербурге. Затем он попал на фронт под Сталинград в составе 1-й кавалерийской/24-й танковой дивизии. Кошоррек, которому тогда было 19 лет, воевал как пулеметчик. В апреле 1945 года он после ранения попал в военный госпиталь в Мариенбаде. В конце июня его отпустили там из американского плена. После войны Кошоррек занимал руководящие должности в экономике. После того, как он в 1995 году нашел свои военные записи, которые он считал утерянными, он написал книгу мемуаров «Помни время шипов», за которую в 1996 году был награжден премией Западного Германского радио (WDR). Эта книга вышла также в США в несколько сокращенном виде на английском языке под названием «Кроваво-красный снег», были также ее переводы на другие языки, в частности на польский и шведский.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
6 мая. Нашей свободе пришел конец. С сегодняшнего дня для немецких солдат введен комендантский час. Из лесов вокруг Мариенбада все еще доносятся звуки перестрелок. Там, наверное, еще находятся несколько боевых групп, которые сопротивляются. Наши военные госпитали теперь охраняются, и никто без пропуска не может выйти из них. По тем, кто пытается выйти, сразу стреляют боевыми патронами. Также перед нашим пансионом стоит джип с двумя жующими жевательную резинку чернокожими американцами. Завтра они собираются проредить военные госпитали в поисках эсесовцев и выздоравливающих.
8 мая. Сегодня нас перевели из нашего частного пансиона в больший военный госпиталь со звучным именем «Бельвю». Вчера американцы погрузили много выздоравливающих и солдат войск СС на грузовик и куда-то увезли. После этой акции госпитали уже не так сильно переполнены.
9 мая. С этой минуты, к сожалению, в нашей еде совсем нет соли. Без соли жидкие супы на вкус совершенно пресные. Это значит, что чехи конфисковали также соль. Мы предполагаем, что это сделано больше ради наказания проигравших. Когда я смотрю в окно, то удивляюсь, откуда внезапно взялось так много чешских солдат. Между тем войне уже точно конец, официальная капитуляция была объявлена также гросс-адмиралом Дёницем.
10 мая. Вчера я через санитара-унтер-офицера получил письмо. Оно было от Йоланды, которая узнала, в каком госпитале я теперь находился. Она написала мне, что ее фирма по указанию одного высокопоставленного офицера должна была переместить мастерскую в большой отель «Баварский двор», и что она работала теперь только лишь для американского штаба. Так как в верхней части отеля также находился немецкий военный госпиталь, я должен был попытаться добиться перевода туда.
Мою просьбу отклонили. Но зато я обнаруживал, что в подвал нашего госпиталя можно было почти беспрепятственно попасть снаружи. Я описал Йоланде дорогу и в какое время я ожидал бы ее там после конца рабочего дня. Санитар еще в тот же день сообщил мне, что он передал мое письмо. Для него это было легко, так как в «Баварском дворе» также находилось хирургическое отделение, в котором он часто должен был работать как санитар.
11 мая. Я нервничал уже целый день и ждал вечера. Хватит ли у Йоланды смелости прийти ко мне в подвал? Я подобрал такое время, когда, по моему мнению, никто другой уже не стал бы спускаться в подвал. Там находились душевые и котельная и несколько чуланов, в которых хорошо можно было бы спрятаться. С одной стороны дверь выходила в сад, но она была постоянно заперта. Но я уже достал ключ, и после того, как я сверху незаметно проскользнул в подвал, я открыл дверь. Мне повезло! Никого здесь внизу не было. Я выглянул наружу в сад и был приятно удивлен. Йоланда уже стояла за кустом и ждала моего знака. Это была радостная встреча. Кроме того, она принесла мне то, о чем я попросил ее в письме: соль и сигареты. Сигареты она выпросила у янки для своего отца, как рассказала она мне со смехом. Но потом я узнал от Йоланды плохие новости. Она сообщила мне, что чехи начали отбирать у немцев имущество и выгонять их. Тех, кто сопротивлялся, они просто отправляли в лагерь. Теперь немецкому населению больше нечего было есть, так как все продукты были конфискованы. Поэтому многие люди пытались работать у американцев просто за еду. Вследствие этого они одновременно также пользовались и их защитой. От одного американского офицера, который также говорил по-немецки, она узнала, что русские находятся всего в нескольких километрах от нас и очень сердиты, так как американцы опередили их, взяв Мариенбад. В «Баварском дворе» поговаривают, что немецких пленных скоро выдадут русским. Когда я слышу об этом, это вызывает у меня жуткий страх.
13 мая. То, что рассказывала мне Йоланда, случилось сегодня. Все произошло внезапно и слишком быстро, и у нас не было времени для раздумий. Вероятно, иначе я и многие другие еще успели бы убежать. О выдаче советским войскам говорили, но каждый из нас надеялся на корректность американцев и на то, что они не настолько жестоки, чтобы отдать своих собственных пленных красноармейцам.
Но когда этим утром нас вызвали в госпиталь, велели построиться и ждать отправки, нам стало ясно, что надежды наши рухнули. По пути в бараки мы еще встречаем нескольких женщин и девушек, которые уже слышали, что нас передают русским, и хотят найти родных и друзей. Они неистово машут нам, но никто из нас не машет им в ответ. Мы молча сидим в грузовиках, с бледными каменными лицами, и все еще не можем понять, что наши надежды на корректный американский плен за ночь сменились обреченным на смерть будущим. Если нас отправят в Россию, это означает: плен в Сибири!
Для меня это жестокое слово! Оно беспрерывно стучит в моей голове. Могут ли американцы вообще представить себе, что означает слово «Сибирь»? Могут ли они знать, сколько страха, ужаса и безнадежности вызывает одно это слово? Прежде всего, мы, сражавшиеся против советских войск, можем представить себе, что будет ожидать нас в России и Сибири. Уже в барачном лагере мы получаем первое представление. Нас приводят в помещения, в которых мы находим только голые деревянные топчаны, на которых лежит всего по одному одеялу. Но пока нас еще охраняют американские солдаты. Но все меняется, когда в конце бараков на железнодорожных путях подъезжает товарный поезд, и появляются несколько русских солдат. Меня колотит от страха! Это та же самая форма и те же самые лица, которых я, собственно, всегда боялся. Я думал, что смогу забыть их..., но теперь я знаю, что мне это не удастся. Если я не вижу их физически перед собой, то они будут преследовать меня в моих снах.
Нам приказывают построиться, потом к нам подходит переводчик. Он говорит, чтобы все те, которые служили в СС, вышли из строя. Только несколько человек делают шаг вперед. Затем на очереди те, кто воевал только на Восточном фронте. Он приказывает нам говорить правду, так как это легко проверить по номерам наших частей. Я просто молчу и не выхожу вперед. Мой мозг лихорадочно работает, и я ищу шанс выпутаться. Я твердо решил, что не дам отправить себя в Сибирь. Лучше пусть меня пристрелят при попытке к бегству, как это произошло с двумя солдатами, которые попытались убежать в момент нашего прибытия в лагерь.
14 мая. Есть ли еще для меня шанс ускользнуть из этого лагеря? Я выиграл немного времени, так как первый товарный поезд уже уехал сегодня утром. Так как его вагоны еще не были полными, русские быстро просматривали бараки и вытащили еще нескольких человек. Когда один русский приходит к нам, я показываю ему на мою перевязку, которую я все еще ношу на руке. После этого он хватает двух других солдат и выводит их с другими к вагонам. Когда я смотрю в окно, то узнаю в группе тех двух солдат из частного пансиона, которые всего меньше трех недель назад учили английский язык, чтобы приветствовать американских победителей по-английски. Каким плохим сюрпризом стало для них то, что теперь их передают русским. При этом они даже не догадываются, что их ждет.
Для меня выигрыш времени означает шанс найти возможность бегства. Следующую группу пленных будут отправлять только через два дня. Сегодня к полудню лагерь снова наполнился новыми людьми. Среди них есть и солдаты с не вылеченными ранами. Их продолжают лечить на приемном пункте в лагере. Вечером я замечаю, что двух солдат грузят в санитарный автомобиль и возвращают в военный госпиталь. Санитар говорит мне, что раны обоих еще были открыты, и у солдат внезапно начался сильный жар. А больных с высокой температурой положено возвращать назад в госпиталь, таков приказ.
Этот разговор с санитаром больше не выходил у меня из головы, и я немедленно увидел шанс, как можно выбраться из этого лагеря, который представлялся мне воротами в ад. После моих прежних ранений я знал, что у меня каждый раз возникал сильный жар, когда мои раны воспалялись. Потому мне нужно было снова вызвать воспаление моей уже почти зажившей раны. Осколок снаряда от точки входа до кости пробил что-то вроде настоящей трубки, через которую все время вытекал гной. Затем входное отверстие заросло тонким слоем кожи, который я теперь снова хотел пробить. Когда я нашел для этой цели ржавый гвоздь, я осознаю, что это может очень плохо кончиться для меня. Но в моем отчаянном положении я все равно предпочту умереть от заражения крови, чем попасть в сибирский ад. Я подавляю боль и прокалываю гвоздем недавно зажившую рану, пока из нее не проступает кровь. А чтобы ускорить воспаление, я еще проталкиваю в рану несколько сантиметров тонкой марлевой повязки.