-->

Поющий Идальго и бесценный фолиант (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поющий Идальго и бесценный фолиант (СИ), Мушинский Олег-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Поющий Идальго и бесценный фолиант (СИ)
Название: Поющий Идальго и бесценный фолиант (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 121
Читать онлайн

Поющий Идальго и бесценный фолиант (СИ) читать книгу онлайн

Поющий Идальго и бесценный фолиант (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Мушинский Олег

Еще один вольно-исторический детектив из жизни средневековой Испании. Написан на конкурс РД-3, где занял 2-е место. Тема: Чисто женское убийство.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Как я могу себе позволить усомниться в словах прекрасной дамы? - возмущенно переспросил дон Рамиро.

- Благодарю, - сказала донна Эвридика, и тепло улыбнулась столь благородному идальго. - Еще, быть может, что-то нужно вам?

- Клеменсо, что по списку дальше там?

- Коли вас не затруднит, - сказал Клеменсо. - Еще бы книгу, что украдена из лавки дона Пареса. "Католикон", что отпечатан Гуттенбергом, из первого, как утверждают, тиража.

Вся краска разом сошла с лица донны Эвридики.

- Донна Эвридика, - проникновенно сказал дон Рамиро. - Вам лучше сесть, что пользы зря метаться?

Она послушно опустилась в кресло и упрямо поджала губы.

- Хотите вынудить меня вы в преступлении признаться? - прошептала она.

- Отнюдь, - возмущенно ответил дон Рамиро. - Неволить даму никогда себе бы не позволил. Клеменсо сделает признание за вас, а вы поправите, коли приврет он.

- Да, сеньор. Дон Себастьян просил раскрыть убийство дона Маркуса, с него я и начну рассказ. На Рождество отправился он в церковь, как добрый христианин. Но кто-то взял его и переубедил. Дон Маркус, позабыв про все, без слуг, за мост Сан-Мартина помчался вдруг. Что побудить его на этот шаг могло? Предположил я, что он получил письмо. Дон Маркус был богат, не авантюрен, а из страстей имел всего одну лишь. Вы, донна Эвридика, записку эту написали - уверен, альгвасилы выяснят, когда и где ее маркизу передали - дон Маркус поспешил на зов, а за мостом убийца был уже готов.

- Но фехтовать совсем я не умею, - тихо возразила донна Эвридика.

- Владеет капитан, - поправил Клеменсо. - Уже доказано участие злодея. Итак, жених примчался на указанное место, где вместо вас он встретился с Урпано. Каким был повод для их ссоры, я не знаю, но встреча поединком кончилась кровавым.

- Наверное, наш капитан маркизу предложил жениться вместо вас на нем, - с усмешкой предположил дон Рамиро.

Донна Эвридика едва заметно улыбнулась.

- Затем Урпано угодил в тюрьму, - продолжил Клеменсо. - Откуда, кстати, вы его изволили спасти, иначе и сейчас он мог бы в камере крыс с тараканами пасти. Но в тот момент остались вы вдвоем. Вы и второй сообщник ваш - дон Винсент...

Донна Эвридика вздрогнула.

- Капитан - вояка храбрый, но малограмотен, - пояснил дон Рамиро.

- Точнее, неграмотен, - уточнила донна Эвридика. - Чего скрывать? Вам это слуги подтвердят.

- Умел он цифры понимать, - внес свою поправку Клеменсо. - Но, соглашусь, не означает это умения читать. Для ограбления книжной лавки Урпано не годился. Тем более, что ни денег вор не взял из кассы, ни перстня дорогого с пальца. Дворянин воровством монет марать себя б не стал, а капитан и мелочью из кошелька маркиза не побрезговал. Нет, вор взял только то, за чем пришел. А кто был ради вас и книги готов пойти на все? Известно нам, что дон Винсент своей женою видеть вас мечтал. Но ваш отец, узнав о том, ему от дома отказал.

Донна Эвридика едва заметно кивнула.

- Отец лишь о богатстве думал, а Винсент беден был. Просила книги распродать, но это оказалось выше его сил.

- Узнав от дона Винсента о том, что дон Парес купил бесценный фолиант, - продолжил Клеменсо. - Решили вы, что вот он - шанс, что был так долго ждан. Продать чужую книгу, полагали вы, дон Винсент согласится без труда, тем более, что сам процесс продажи реализует капитан. Дон Винсент вам сказал, что книга стоит пять тысяч дублонов, - достаточно, чтоб пыль в глаза пустить отцу, и получить благословение на свадьбу, - а дальше брак, скрепленный церковью, не разорвут и сто отцов. Но не понятна мне жестокость ваша, донна Эвридика...

- Скажите, донна, ну зачем убили книжника? - с мягким упреком спросил дон Рамиро.

- Он не хотел! - вскинулась донна Эвридика. - Забрался ночью, а дон Парес в лавке спал. Поставил лампу на пол, а сам, как червь, на книгах, на столе лежал. Ну, подрались они... Дон Парес оступился и упал... И головой об угол... Пока дрались, разбили лампу - в лавке начался пожар... Винсент схватил "Католикон" и убежал...

- Сокровище, - усмехнулся дон Рамиро. - Да, лавочник, представьте, лишь дублон за книгу предлагал.

Донна Эвридика вскочила с кресла.

- Что вы сказали, дон Рамиро?!

- Торгаш за фолиант давал дублон, - медленно повторил дон Рамиро. - Один. И то, чтоб отвязаться. Подделка, сказал он. Откройте книгу, посмотрите год издания, поймете, чего стоят все старания.

Донна Эвридика долго изучала собеседников очень внимательным взглядом, потом прошла к секретеру в углу, вытащила нижний ящик и достала из него книгу. Открыла титульный лист, кивнула и бросила фолиант на стол.

- Как Винсент мог так ошибиться? - прошептала она. - Я не понимаю.

- Человек, двумя страстями сразу ослепленный, многого не замечает, - сочувственно заметил дон Рамиро.

- Мне интересно, кто вторая? - зло спросила донна Эвридика. - Уверена - не я. Меня на книгу променял. А для него на все была готова я.

- Убийство вашего отца включая, - добавил дон Рамиро.

- Хотя вот это вас во многом извиняет, - Клеменсо положил на стол копию списка графа де Бульони.

Донна Эвридика вздрогнула.

- Вы дьявол, - прошептала она. - Я разорвала список на клочки, я помню это точно.

- И бросили клочки в корзину, откуда их достали, склеили и переписали, бессовестно подделав подчерк, - пояснил Клеменсо. - Альгвасилы бывают на редкость пунктуальны. Как видите, все чудеса вполне материальны.

Донна Эвридика снова опустилась в кресло и несколько минут размышляла. Дон Рамиро и Клеменсо почтительно молчали.

- Вы поняли значение списка? - наконец, тихо спросила она.

- Все люди в списке не женаты, - сообщил Клеменсо. - Все без детей и все богаты. Догадки тут легки - любой из них мог вашей попросить руки.

- Да, как на рынке, - злобно прошипела донна Эвридика. - Кто больше даст?!

- Каков мерзавец! - воскликнул дон Рамиро.

- Не сознавала я, что делаю, - сообщила донна Эвридика. - Пока дышать не перестал отец. Тогда я поняла, что натворила. Признаться не посмела... Был бы то конец...

Она замолчала и рассказ продолжил Клеменсо.

- Понимаю. Лишь стихло все, помчались вы к дону Винсенту. Ввести в дом ночью через тайный ход он мог бы только вас, или сообщника по ограблению. Капитан вполне помочь мог с кражей, но в тот момент сидел под стражей.

Донна Эвридика кивнула.

- Как будто рядом были вы. Он книгу отказался продавать. Я говорила: оба мы в долгах, без денег нашей свадьбе не бывать. Я говорила: фолиант тот кровью был отмечен, избавиться нам надо от него. Его я на коленях умоляла, но Винсент словно бы не слышал ничего, - донна Эвридика горько усмехнулась. - Тогда я поняла. Та книга в его сердце место заняла, что мне принадлежало безраздельно. Ее оттуда вырезала я немедля.

Она замолчала.

- А почему вы не ушли из дома через тайный ход? - спросил Клеменсо. - Вот не пойму - оставив дверь прикрытой, ушли через парадный вход.

- Да, правда. Но тут как раз все просто, - улыбнулась донна Эвридика. - С засовом я не справилась, перепугалась сильно. Но не настолько, чтобы вылезти в окно.

- Действительно, все просто, - признал Клеменсо. - Тогда мы перейдем к Урпано. Его деньгами вы прельстили, которые за книгу получить хотели? Вот тут вы сильно рисковали, право.

- Не слишком. Капитан давно ко мне внимание проявлял. И голову ему вскружить смогла я без особого старания.

- Холодный душ в конце пути мог к действиям враждебным подвигнуть капитана, - заметил дон Рамиро.

- Я полагала, благороден он, поймет страдания попавшей в беду дамы. Как рыцарь истинный, придет на помощь, не требуя наград.

- Весьма оптимистичный взгляд, - сказал дон Рамиро.

- Увы, смогла понять я это слишком поздно, и требования его были невозможны. Четыре тысячи дублонов капитан хотел, иначе выдать альгвасилам обещал. Пугал тюрьмой и плахой, а к ночи в спальню он вошел... Сказал, что способ для меня другой расплаты он нашел... Вы понимаете?... Он предложил...

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название