Поющий Идальго и бесценный фолиант (СИ)
Поющий Идальго и бесценный фолиант (СИ) читать книгу онлайн
Еще один вольно-исторический детектив из жизни средневековой Испании. Написан на конкурс РД-3, где занял 2-е место. Тема: Чисто женское убийство.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Юлиус вздохнул.
- А сегодня он вернулся вдруг, - напомнил Клеменсо.
- Увы-увы, мой добрый друг, - подтвердил Юлиус. - Принес... Я чувствовал неладное! Ну, думаю, постой! Готовился смотреть с особым тщанием. На первой же странице открываю - там год издания 1406.
Юлиус развел руками. Мол, что еще тут говорить. Клеменсо понимающе кивнул. Дон Рамиро, который был более далек от таких мелочей, потребовал объяснить.
- "Католикон", сеньор, был отпечатан, в году так 1460-м, - пояснил Клеменсо. - А что касается 1406-го, так есть мнение, что это Гуттенберга год рождения. Не в колыбели же наладил он станок.
- Да, от учености твоей бывает прок, - признал дон Рамиро.
- Все так, - сказал Юлиус. - Я капитану указал на непорядок, он стал кричать и угрожать. Поверите иль нет, с трудом прочел он год, но заявил, что это ничего не значит. Мол, книга вот - пожалуйте расчет... С трудом спровадил я его. За книгу даже предлагал ему дублон. Убыток чистый, я клянусь вам головой. За тот дублон хотел купить себе покой. Ну, вдруг на шум бы заявился альгвасил...
- За книгу сколько капитан просил? - перебил его дон Рамиро.
- Пять тысяч. Поверьте, никто столько не дал бы и за оригинал.
- Верю, - милостиво согласился дон Рамиро. - Предвижу, дела приближается финал. Ты барахло свое припрячь, и не дрожи. Коль позовут, все альгвасилам честно расскажи. А инквизиторам, коль не соврал, ты с лавкою своей совсем не интересен.
- Благодарю вас, добрый господин.
Провожаемые благословениями лавочника, дон Рамиро и Клеменсо вышли на улицу и зашагали в сторону замка Алькасар.
- Откуда ты про книгу догадался? - поинтересовался дон Рамиро.
- Да камень кинул наугад, - усмехнулся Клеменсо. - Ведь был дон Винсент не богат, тут выбор не велик-то оказался. Дон Парес не ограблен был, у дона Винсента убийца вроде тоже ничего не прихватил. Вот и подумал я: что общего меж ними? Господь и надоумил: книги! И про сегодняшний визит догадка, хотя тут подозрительно все гладко. Был дон Винсент живой, и был без книги капитан. Сегодня к нам Урпано подошел от замка Алькантар. Я и подумал, что вполне из лавки идти мог капитан.
- Молодец, - похвалил его дон Рамиро. - А граф, небось, чего-то заподозрил, вот он его и придушил. Вот только как сюда маркиз вписался старый?
Клеменсо некоторое время шагал молча.
- Так сходу не скажу, сеньор, - сказал он. - Что нам известно о дуэли этой? Сражались сразу за мостом Сан-Мартин. Дуэль была во время мессы. Известно также, что был маркиз заядлым дуэлянтом. Но, как я помню, раз дуэль, должны быть секунданты.
- Не обязательно. Коль ссора вышла, честь сразу требует клинки скрестить, - ответил дон Рамиро. - По протоколу - да, должны быть секунданты. Иначе победителя вполне в убийстве могут обвинить.
- А, может, так и было? На дона Маркуса напали, он и защищался.
- Возможно, но, вообще, какого дьявола маркиз там шлялся?
- Да, интересно. Есть мыслишка, но, сеньор, простите, я бы ее проверил перед оглашением вам.
- Как хочешь, - пожал плечами дон Рамиро. - Но должен быть немедля арестован капитан.
- Согласен. Только, вы меня еще раз извините, я дона Гарсиа пригласил бы. И чтобы с ним была охрана, не менее десятка альгвасилов.
Дон Рамиро рассмеялся.
- Ты слишком осторожен, братец. Я справлюсь с ним, задумай он чудить. Но прав ты в том, что альгвасилов надо пригласить.
"Мог бы и сам сообразить", - буркнули в ухо дону Гарсиа дурные предчувствия, пока Клеменсо излагал свою точку зрения. Конечно, некоторые нестыковки в ней были, но и упомянутого было достаточно, чтобы брать капитана в серьезный оборот.
К опасениям Клеменсо дон Гарсиа отнесся с большим вниманием и к дому донны Эвридики выступили во главе отряда из двадцати стражников. Дон Рамиро посмеялся над таким эскортом, но у алькальда нашлось вполне достойное возражение, нашептанное, впрочем, дурными предчувствиями:
- А вдруг сражаться он не станет? Вдруг убежит? По улицам за ним кто побежит?
Дон Рамиро признал, что определенный резон в этих словах есть. Бегать по улицам за трусливым преступником было определенно ниже его достоинства.
Пока собрались да выступили, уже начало темнеть. Вошли без стука, один из стражников ловко перелез через стену и открыл ворота. Десяток стражников развернулся перед домом на улице, второй десяток следом за доном Гарсиа вошел во внутренний дворик. И тут в доме грохнул выстрел.
"Опоздали!" - гаркнули дурные предчувствия. Дюжий стражник высадил плечом дверь, и дон Рамиро с доном Гарсиа ринулись в дом. Следом дружно топали стражники. Последним, глубоко задумавшись, шел Клеменсо.
Донну Эвридику нашли в спальне. Она сидела на кровати, закутавшись в шаль и выставив на обозрение свои длинные стройные ноги. Дон Гарсия смущенно отвернулся, дон Рамиро восхищенно уставился. Рядом с донной Эвридикой, на одеяле, лежал пистолет. В углу покоился капитан - без штанов, но с большой дыркой в голове.
- Вы не пострадали, донна?! - воскликнул дон Рамиро.
- Нет, - скорее прошептала, чем произнесла она. - Я испугалась. Капитан... Хотел...
- Мы понимаем, донна Эвридика, - заверил ее дон Гарсиа. - Картина здесь ясна. Эй, стража, уберите капитана. Хотел на виселицу я его отправить, да видно не судьба.
- Так значит, это он все натворил? - тотчас спросила донна Эвридика.
- Изобличен преступник сей, - гордо ответил дон Гарсиа. - Мы шли уже арестовать его, когда на новое решился он злодейство. Но по заслугам получил.
- Как интересно, - сказала донна Эвридика. - Но, вы простите, я хочу переодеться. В таком наряде мне гостей встречать неловко.
- Конечно, донна.
Стражники выволокли во двор тело капитана. Дон Рамиро нашел в гостиной гитару, с огорчением отметил на ней только четыре двойных струны, и трагическим голосом затянул "Глорию". Дон Гарсиа тотчас вспомнил, что ему бы надо дать более точные указания своим головорезам, которые для разминки уже повязали престарелых слуг донны Эвридики и явно готовились разгромить эту обитель порока, в которой завывает сам нечистый.
"Самое интересное пропустишь", - предупредили дурные предчувствия. "Если она и дона Рамиро пристрелит, ничего не имею против", - гневно подумал в ответ дон Гарсиа. - "Исполнять церковный гимн таким голосом - это кощунство!".
Дон Рамиро, словно услышав его мысли, а, точнее, их предугадав, криво усмехнулся. Вошла донна Эвридика в темно-синем платье с золотой оторочкой. Дон Рамиро отложил гитару и поднялся.
- Вы, донна Эвридика, все прекрасней с каждой нашей встречей, - воскликнул он.
- Я польщена восторгом вашим, - скромно ответила она. - И благодарна за участие в судьбе моей. Так, значит, во всем виновен капитан?
- Ну что вы прямо все о деле? - улыбнулся дон Рамиро. - Спешить причин не вижу я.
- Я любопытна, - сообщила донна Эвридика. - Это недостаток многих дам.
Дон Рамиро трагически вздохнул.
- Что ж, тогда извольте. Клеменсо, доложи о результатах дела.
Тот откашлялся.
- Прошу прощения, сеньор, еще один момент. Тот пистолет, из коего был капитан убит.
- Я принести могла бы, - любезно предложила донна Эвридика.
- Тем самым вы меня обяжете весьма.
Донна Эвридика на минуту вышла и вернулась с большой шкатулкой из красного дерева. Внутри лежала пара пистолетов. Дон Рамиро сразу ухватился за оружие, как ребенок за новую игрушку. Осмотрел замок, довольно покивал своим мыслям.
- Мне помниться, сеньор, у вас имеется такая пара пистолетов.
- Попроще этого, - признал дон Рамиро. - Смотри, замок здесь колесцовый. Эта пара стоит дороже дюжины мушкетов.
- Но заряжать их надо столь же долго? - уточнил Клеменсо.
- Минуту, полагаю, если знаешь, что здесь и к чему.
- Позвольте, я вам объясню. Он был заряжен - да, действительно, возилась долго, - пояснила донна Эвридика. - Наш капитан сегодня сам не свой был, а в доме пара слуг - и к тем подкралась старость. А так спокойнее. Ну, согласитесь, что мне делать оставалось? Вы верите, мой рыцарь бравый?