Серебряный меридиан
Серебряный меридиан читать книгу онлайн
Роман молодого прозаика и переводчика Флоры Олломоуц "Серебряный меридиан" своеобразен по композиции, историческому охвату и, главное, вызовет несомненный интерес своей причастностью к одной из центральных проблем мирового шекспироведения. Структура "романа в романе" обусловливает перекличку эпох - творческой атмосферы современного Лондона и "золотого века Англии", елизаветинско-шекспировских времен. Что касается обсуждаемой активно проблемы авторства шекспировских произведений, то в романе представлена довольно неожиданная, но художественно вполне убедительная версия, которая и составляет главный внутренний нерв книги
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
лем вод. В честь этой победы королева приказала отчеканить
медаль, на которой с одной стороны выбита надпись: «Господь
подул, и они рассеялись», а на другой: «Меня можно коснуться, но нельзя истребить». Победители, встречаемые радостными
и благодарными лондонцами, усыпанные цветами и яркими лен-
тами, шли к королевскому дворцу, чтобы преклонить колена
перед Ее Величеством. Все они получили щедрые дары из ее бла-
годарных рук. По случаю славной победы Елизавета устроила
пышное торжество. Подражая римским императорам, она про-
ехала в триумфальной колеснице от своего дворца до собора
Святого Павла, куда были свезены флаги, вымпелы и знамена, добытые у побежденных испанцев.
* * *
В июне 1589 года семнадцатилетний Джек Эджерли с дорожной
сумкой за плечами, в которой, кроме его одежды и еды, лежало
самое главное из всего, что он взял с собой в дорогу из Нориджа
в Лондон — рекомендательное письмо мистера Флетчера, учителя
240
ЧАСТЬ II. ГЛАВА VIII
грамматической школы, к мистеру Филду, издателю в Блэкфра-
йерс, и его, Джека, рисунки, выполненные углем и карандашом.
Переночевав перед въездом в столицу на постоялом дворе за
Холборном, Джек проснулся с зарей под грохот нагружаемых
на телеги товаров и крики возничих, кучеров, конюхов и кузне-
цов. Этот утренний шум и его звонкое эхо тут же окунули его
в свою волну и вынесли на самый ее гребень, наполнив дрожью
предчувствия предстоящих в его жизни перемен. Проделанный
им без компаньонов путь показал, что Джек отлично справ-
ляется с житейскими трудностями. Когда надо, он умел постоять
за себя, учтиво разговаривал, доходчиво объяснялся и узнавал
все, что ему требовалось. И если дома его считали витающим
в облаках мечтателем, занимающимся бесполезным рисова-
нием, то теперь он доказал себе самому свою природную вынос-
ливость и здравомыслие.
Мистер Флетчер, учитель, оценил способности Джека, обратив
внимание на его пристрастие рисовать на всем, на чем можно
и нельзя. Однажды он подозвал его к себе.
— Мистер Эджерли, вам известно, что рисование — занятие, опасное для души?*
— Мистер Флетчер, я…
— Лучше скажите мне откровенно, чем вы собираетесь зани-
маться по окончании школы? Торговать, как это делали все Эд-
жерли до вас, или учиться дальше?
— Я хотел бы учиться, сэр.
— И чему вы хотели бы учиться?
— Сэр, я…
— Я полагаю, тому делу, что подвергает вашу душу смертельной
опасности, не так ли?
Испуганный Джек молчал.
— Возьмите это, — мистер Флетчер протянул Джеку сложен-
ное и скрепленное его печатью письмо и записку с лондонским
адресом.
— Это письмо к издателю. По учебникам, напечатанным в его из-
дательстве, я имею счастье учить вас. Это поистине счастье, ма-
* В эпоху иконоборчества заповедь «Не создай себе кумира» считалась едва ли не
самой главной. Изображать человека считалось смертным грехом (прим. автора).
241
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
стер Эджерли. Потому что, запомните — мастерство — это самое
ценное, чего способен достичь человек в своей земной юдоли.
Идите в Лондон. Покажите мистеру Филду мое письмо и свои ра-
боты. Ведь вы храните свои работы, не правда ли? Джек готов был
идти в Лондон немедленно. Он и отправился туда пешком — через
месяц после окончания школы.
Теперь он стоял, перешагнув порог издательского дома Вот-
роллье — Филда, как десять лет назад стоял сам Ричард, щурясь от
перемены света. На улице был ясный летний день, в мастерской
свет был будто заштрихован, приглушен. За небольшим столом
в мастерской сидел светловолосый человек с исключительно
правильными чертами лица. Джек видел разных людей — светло-
и рыжеволосых, светлоглазых и высоких — среди них были сим-
патичные, порой красивые и не очень. Но такого он не встречал
никогда. Точеная переносица разделяла широкие штрихи темных
бровей. Острый нос с тонкими крыльями, строгие складки в угол-
ках красивых губ придавали ему выразительную сдержанность.
Умные, поблескивающие искрой, аквамариновые глаза, будто про-
зрачные, смотрели пристально и спокойно, словно ничто не
могло взволновать их прекрасного обладателя.
Джек постучал по косяку двери, но шум станков заглушал все сто-
ронние звуки.
— Проходите, сэр.
Человек за столом оторвался от чтения и, разминая ладони, под-
нял голову. Джек от волнения забыл все слова.
— Сэр… я… простите, сэр… добрый день… я ищу издательство…
мистера Вотроллье… Филда…
— Вы нашли его. Полагаю, вы ко мне. Проходите.
— Я…
— У вас есть рекомендации?
— Как вы узнали, сэр?
— Вы же хотите спросить, нужны ли нам подмастерья? Воз-
можно, вы пришли по чьему-то совету.
Произнося все это, хозяин встал из-за конторки. Джек не ожи-
дал такой разницы в росте и смутился еще больше. Золотоволо-
сый, ясноглазый великан из рыцарского романа стоял перед ним
во плоти и говорил с ним так, будто они присутствовали при дворе
Ее Величества.
242
ЧАСТЬ II. ГЛАВА VIII
— Да, сэр.
— Чьему же? То есть — каковы же, собственно, ваши рекоменда-
ции? Кто посоветовал вам обратиться ко мне?
— Мистер Флетчер, учитель нашей школы в Норидже. У меня
письмо для вас от него.
— Прекрасно. Позвольте узнать ваше имя.
— Джеймс Эджерли, сэр.
— Джим?
— Джек, сэр.
— Сколько у вас братьев?
— Семь, сэр.
— Вы который по счету?
— Четвертый, сэр.
— Прекрасно.
Ричард протянул руку. Джек отдал ему письмо.
Начав читать, Ричард удивленно приподнял брови и улыбнулся
собственным мыслям.
— Вы принесли с собой рисунки?
— Да, сэр!
— Я бы хотел взглянуть на них, если вы не против, — Джеку по-
казалось, что Ричард сказал это строго. Он вздрогнул, но, посмот-
рев на Филда, встретил такой мягкий взгляд и улыбку, что чуть
было не засмеялся от смущения.
Ричард внимательно просмотрел работы Джека, пока тот трясся
от волнения, ожидая вердикта.
— Что ж, — наконец Ричард посмотрел на него. — Ваши рисунки, бес-
спорно, заслуживают внимания. Но вам есть, над чем работать. У вас
иногда появляется двойной штрих, а это в работе гравера недопу-
стимо. Вы ведь рассчитываете в будущем именно на место гравера?
Во всяком случае, почтенный мистер Флетчер именно так вас и ре-
комендует — «как будущего искусного гравера, если вам достанет усид-
чивости». Он выразил это лучше, чем мог бы я. От вас действительно
потребуется усидчивость и терпение. Один благородный джентль-
мен, который в свое время оказал мне неоценимую услугу, сказал, что
для работы в нашем деле необходима не только сила, выносливость
и грамотность. Здесь нужно огромное терпение, спокойствие, вы-
держка, усидчивость, стойкость и умение ладить с людьми. Книги вы-
являют людей. Работа с ними — как исповедь. Даже тот, кто не пишет
243
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
книги, но лишь служит им, все равно проявляет свою натуру в работе.
Видимо, сама сущность нашего дела такова, что соприкосновение
с текстом делает нас самих подобием книг. Как это происходит, я не
скажу, я не схоласт. Но это волшебное действие книг и работы, с ними
связанной, я давно заметил, и считаю это главным.
Джек завороженно смотрел на него. Мистер Филд говорил спо-
койно, не стараясь перекрыть голосом шум мастерской. И при
этом не нужно было прислушиваться, Джек слышал каждое его
слово. Его лицо то озарялось, повинуясь выражению глаз, то воз-
вращало некую отстраненность. Джек очнулся, когда понял, что